ويكيبيديا

    "للانتخابات المقبلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para las próximas elecciones
        
    • de las próximas elecciones
        
    • a las próximas elecciones
        
    • para las futuras elecciones
        
    • las elecciones venideras
        
    • de las futuras elecciones
        
    • para futuras elecciones
        
    • de las elecciones futuras
        
    • las próximas elecciones y
        
    • para las elecciones futuras
        
    Encomiamos el papel de las Naciones Unidas mediante sus esfuerzos de mantenimiento de la paz y colaborando en la preparación del pueblo de Mozambique para las próximas elecciones. UN ونحيي الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة من خلال جهودها لحفظ السلم، ومساعدتها في إعداد شعب موزامبيق للانتخابات المقبلة.
    Mi Gobierno y las instituciones independientes designadas por la ley están ocupándose de los preparativos para las próximas elecciones. UN وتشارك حكومة بلدي والمؤسسات المستقلة التي حددها القانون في اﻹعداد للانتخابات المقبلة.
    La Comisión Nacional Electoral, a pesar de la escasez de recursos, está intensificando los preparativos técnicos para las próximas elecciones. UN وعلى الرغم من قلة الموارد، تكثف اللجنة الانتخابية الوطنية استعداداتها التقنية للانتخابات المقبلة.
    La preparación de las próximas elecciones constituye uno de los restos más urgentes. UN وأضاف أن من أكثر التحديات إلحاحا التحضير للانتخابات المقبلة.
    El Comité se congratuló de la continuación del proceso de consolidación de la paz y la democracia en el Chad, y especialmente de las disposiciones adoptadas en preparación de las próximas elecciones mediante la promulgación de la ley por la que se crea la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.
    Durante las misiones, el Representante Especial prestó constante atención a las próximas elecciones y a la reforma del ordenamiento jurídico y del sistema judicial, y abordó la cuestión de las concesiones de tierras para uso agrícola y sus repercusiones en los derechos humanos de las poblaciones locales. UN وواصل الممثل الخاص خلال البعثتين إيلاء الاهتمام للانتخابات المقبلة وللإصلاحات القانونية والقضائية، وتناول مسألة منح امتيازات استغلال الأراضي الزراعية وتأثير ذلك على حقوق الإنسان للسكان المحليين.
    El Secretario General de las Naciones Unidas había expresado su apoyo a este proceso, incluida la posibilidad de prestar asistencia para las próximas elecciones. UN وأعرب الأمين العام للأمم المتحدة عن دعمه لهذه العملية، بما في ذلك إمكانية تقديم المساعدة للانتخابات المقبلة.
    :: Pedir al Gobierno que adopte medidas con el fin de prepararse para las próximas elecciones UN :: مناشدة الحكومة أن تتخذ تدابير للإعداد للانتخابات المقبلة
    :: Establecer el marco jurídico para las próximas elecciones antes de finalizar el año UN :: إنشاء إطار قانوني للانتخابات المقبلة بحلول نهاية العام
    :: Prestar apoyo técnico al establecimiento del marco jurídico para las próximas elecciones UN :: تقديم الدعم التقني اللازم لإنشاء إطار قانوني للانتخابات المقبلة
    Por consiguiente, es importante que la Misión reciba los recursos adicionales que requiere para las próximas elecciones. UN ومن المهم، بناء على ذلك، أن تحصل البعثة على ما تحتاج إليه من موارد إضافية للانتخابات المقبلة.
    Ello contribuiría a crear un entorno adecuado para las próximas elecciones. UN ومن شأن ذلك كله أن يساعد في تهيئة الأجواء المناسبة للانتخابات المقبلة.
    El Gobierno de Burundi desea encomiar las recomendaciones de la misión de evaluación sobre las necesidades de seguridad para las próximas elecciones. UN كما تود حكومة بوروندي أن تثني على التوصيات الصادرة عن بعثة التقييم بشأن الاحتياجات الأمنية للانتخابات المقبلة.
    Todo ello complementa la dotación de más unidades militares y policiales y la provisión de apoyo para las próximas elecciones. UN هذا بالإضافة إلى قيام الإدارة بتزويد وحدات عسكرية ووحدات شرطة إضافية وتوفير الدعم للانتخابات المقبلة.
    De conformidad con el marco conceptual de las operaciones para 2002, la Misión está reconfigurando el despliegue del personal a fin de aplicar medidas de seguridad eficaces para la celebración de las próximas elecciones. UN وبمقتضى مفهوم العمليات لعام 2002، ستضطلع البعثة بعملية إعادة تشكيل انتشارها بغية توفير الأمن الفعّال للانتخابات المقبلة.
    El Representante Especial expresó profunda preocupación por el empeoramiento de la situación imperante en materia de seguridad del Afganistán y sus efectos negativos para la preparación de las próximas elecciones. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الوضع الأمني في أفغانستان وأثره السلبي على الأعمال التحضيرية الجارية للانتخابات المقبلة.
    En previsión de las próximas elecciones, los partidos políticos han intensificado sus actividades. UN 11 - وكثفت الأحزاب السياسية أنشطتها ترقبا للانتخابات المقبلة.
    Como consecuencia de su falta de confianza en sí mismas, ha sido difícil encontrar a mujeres dispuestas a presentarse como candidatas a las próximas elecciones para la Asamblea Nacional. UN ورأت أنه بسبب افتقار المرأة إلى الثقة بالنفس كان من الصعب العثور على امرأة راغبة في الترشح للانتخابات المقبلة للجمعية الوطنية.
    El foro de 3 días de duración fue precedido de 4 seminarios y 1 conferencia y en él se consensuaron directrices, entre las que cabe mencionar un código de conducta y procedimientos operacionales para los medios de difusión y los partidos políticos por lo que respecta a las próximas elecciones. UN وسبق المنتدى الوطني الذي دام 3 أيام 4 حلقات دراسية ومؤتمر واحد، ونتجت عنه مبادئ توجيهية متفق عليها تشمل مدونة لقواعد السلوك وإجراءات تشغيلية لوسائط الإعلام والأحزاب السياسية للانتخابات المقبلة.
    La CEI establece los procedimientos necesarios y crea la infraestructura para las futuras elecciones, además de formar al personal electoral en todo el país. UN وتضع اللجنة الإجراءات وتُنشئ البنية الأساسية للانتخابات المقبلة فضلاً عن تدريب موظفي الانتخابات في كل أنحاء البلد.
    Se organizaron patrullas conjuntas de la policía local y el componente de policía de la UNMIS para crear conciencia a este respecto entre el público y seguir de cerca la situación de seguridad a fin de preparar las elecciones venideras. UN وجرى القيام بدوريات مشتركة بين الشرطة المحلية وعنصر شرطة البعثة لإيجاد وعي عام ورصد الحالة الأمنية استعدادا للانتخابات المقبلة.
    De prevalecer la tercera opción, el autogobierno o la autonomía, el electorado de las futuras elecciones a los órganos ejecutivos y legislativos de la Autoridad del Sáhara Occidental estaría constituido por los residentes legítimos del Sáhara Occidental mayores de 18 años. UN وإذا نجح الخيار الثالث، وهو الحكم أو الاستقلال الذاتي، يصبح جمهور الناخبين للانتخابات المقبلة لاختيار الهيئات التشريعية والتنفيذية للسلطة في الصحراء الغربية هم السكان الأصليون للصحراء الغربية الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة.
    Más de 60.000 personas recibieron capacitación para prestar apoyo al sistema electoral, con lo cual el país dispondrá de importantes recursos humanos para futuras elecciones. UN وقد تم تدريب أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص لدعم النظام الانتخابي، ويشكل ذلك موردا هاما للانتخابات المقبلة.
    Ayuda de un oficial de derechos humanos para preparar las próximas elecciones y aplicar un programa de asistencia técnica; UN من المقرر أن يساعد موظف في حقوق الإنسان في التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛
    La lista electoral actualizada servirá de base de referencia para las elecciones futuras. UN وسيكون استكمال القائمة الانتخابية أساسا مرجعيا للانتخابات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد