No se ha tomado ninguna medida específica ni ninguna disposición para alentar a las mujeres a presentarse a las elecciones parlamentarias. | UN | لم تُتّخذ أية إجراءات خاصة أو أية تدابير لتشجيع ترشيح نساء للانتخابات النيابية. |
Estimación para 2009: empadronamiento preciso de los votantes a nivel individual para las elecciones parlamentarias nacionales | UN | التقديرات لعام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي |
Resultado en 2009: inscripción de votantes para las elecciones parlamentarias nacionales concluida en forma exacta en el nivel individual | UN | الفعلي في عام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي |
El apoyo que presta la Dirección a las refugiadas en el ejercicio de sus derechos políticos, como el de presentarse como candidatas a las elecciones parlamentarias y municipales y a las instituciones de la sociedad civil. | UN | تدعم الدائرة المرأة اللاجئة في ممارسة حقوقها السياسية مثل الترشح للانتخابات النيابية والبلدية ومؤسسات المجتمع المدني. |
El Órgano Conjunto de Gestión Electoral ha iniciado los preparativos para las elecciones parlamentarias y presentará en breve un plan a los donantes y a la comunidad internacional. | UN | وقد بدأت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات التحضير للانتخابات النيابية وسوف تقدم خطة إلى الجهات المانحة والمجتمع الدولي في وقت قريب. |
Continuaron los preparativos para la celebración de las elecciones parlamentarias, previstas para 2013. | UN | 8 - وتواصلت الاستعدادات للانتخابات النيابية المقرر إجراؤها عام 2013. |
El país estaba preparando las elecciones parlamentarias, previstas en principio para octubre-noviembre de 2008. | UN | 13 - ويعكف البلد حاليا على التحضير للانتخابات النيابية التي حدد موعد مؤقت لإجرائها في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
A este respecto, el 26 de mayo de 2009, el Ministro de Defensa israelí, Ehud Barak, advirtió que uno de los posibles resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en el Líbano expondría al país a ataques del ejército israelí de una intensidad sin precedentes. | UN | وفي هذه الصدد، حذر وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك، في 26 أيار/مايو 2009، من أن من النتائج المحتملة للانتخابات النيابية اللبنانية ما سيعرض لبنان لبطش الجيش الإسرائيلي أكثر من أي وقت مضى. |
Durante el período de que se informa, la situación en Israel estuvo marcada por la campaña electoral para las elecciones parlamentarias que se celebraron el 10 de febrero. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طغت الحملة الانتخابية على الحالة السياسية في إسرائيل استعدادا للانتخابات النيابية المقرر عقدها في 10 شباط/فبراير. |
39. Recientemente se han elaborado varios proyectos de ley sobre las elecciones parlamentarias que favorecen el establecimiento de cuotas de mujeres. Sin embargo, ninguno ha sido aprobado. | UN | 39 - شهدت الفترة السابقة إعداد أكثر من مشروع قانون للانتخابات النيابية لحظ كوتا نسائية، إلاّ أن أياً من هذه المشاريع لم يبلغ مرحلة الإقرار: |
En Jamaica, en cambio, a pedido del Gobierno en previsión de las elecciones parlamentarias de 2002, la División de Asistencia Electoral y el PNUD elaboraron un programa de corto plazo para apoyar y fomentar la capacidad en materia jurídica y de investigación de las autoridades electorales y el mediador político de Jamaica. | UN | 34 - وفي جامايكا، قامت شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بناء على طلب قدمته الحكومة استعدادا للانتخابات النيابية لعام 2002، بوضع برنامج قصير المدى لتعزيز وتحسين قدرات السلطات الجامايكية الانتخابية ومكتب أمين المظالم السياسية في مجالي التحقيقات والشؤون القانونية. |
Todo ciudadano que tenga 21 años cumplidos tiene derecho al voto (artículo 21). Tanto las mujeres como los hombres tienen derecho a presentar su candidatura en las elecciones parlamentarias, municipales y optativas. | UN | ويعترف الدستور بالمساواة السياسية، فلكل مواطن بلغ من العمر 21 الحق في أن يكون ناخباً (المادة 21 منه) - وللمرأة كالرجل الحق في الترشيح للانتخابات النيابية والبلدية والاختيارية. |
3. La Comisión pide asimismo al Gobierno del Afganistán que, sobre la base de la ley electoral aprobada el 27 de mayo de 2004, continúe los preparativos de las elecciones parlamentarias, provinciales y regionales, en particular a través del Órgano Conjunto de Gestión Electoral, y vele por que la inscripción de los partidos políticos se realice de conformidad con las disposiciones de la ley electoral. | UN | 3- تطلب اللجنة كذلك إلى حكومة أفغانستان أن تواصل، على أساس القانون الانتخابي الذي اعتُمد في 27 أيار/مايو 2004، الإعداد للانتخابات النيابية والبلدية والإقليمية، بالاعتماد على مؤسسات منها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات، وعن طريق ضمان تسجيل الأحزاب السياسية وفقاً لأحكام القانون الانتخابي. |
b) Se aprueba el carné de identidad emitido por la Dirección del Registro Civil como documento para el ejercicio del voto en las elecciones parlamentarias. | UN | (ب) اعتماد البطاقة الشخصية الصادرة عن دائرة الأحوال المدنية للانتخابات النيابية والتي تمتاز بمواصفات جيدة ودقيقة ومثبت عليها الرقم الوطني، وذلك لمنع التزوير؛ |
c) Proyecto de ley sobre las elecciones parlamentarias | UN | (ج) مشروع قانون للانتخابات النيابية. |
- La cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el diseño y aplicación de un programa de habilitación política equilibrado en cuanto al género; se proporcionó apoyo técnico y material a todas las mujeres candidatas que se presentaron a las elecciones parlamentarias y municipales celebradas en 2006. | UN | - تعاون المجلس مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (UNDP) في إعداد وتنفيذ برنامج التمكين السياسي من أجل المساواة الجندرية, حيث تم تقديم الدعم الفني والمعنوي لكافة النساء المترشحات للانتخابات النيابية والبلدية لعام 2006؛ |
En la participación de mujeres en los partidos políticos, es significativo que la mayoría incluyen en su estructura una sección de mujeres, a la que pertenecen todas ellas. Sus actividades abarcan desde organizar campañas de sensibilización y cursos de capacitación para las integrantes del partido hasta preparar las elecciones parlamentarias mediante mujeres agentes de distrito. | UN | ومن البارز في ما يخصّ مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية أن لدى معظم الأحزاب في هيكليتها قطاعاً خاصاً بالمرأة، يضّم جميع النساء المنتسبات إلى الحزب وتتنوع نشاطاته بين تنظيم مؤتمرات توعية ودورات تدريبية للعنصر النسائي في الحزب إلى التحضير للانتخابات النيابية من خلال المندوبات المتواجدات في مختلف الأقضية. |
99. Proyectos de ley sobre las elecciones: durante el año 2012 se llevaron a cabo los preparativos para las elecciones parlamentarias previstas para 2013. No obstante, dado que los diputados no aprobaron la nueva ley para las elecciones parlamentarias y en vista de la inestable situación de seguridad, las elecciones se aplazaron hasta 2014 y el Parlamento se prorrogó 17 meses más. | UN | 99 - مشاريع القوانين الانتخابية: تميّز عام 2012 بالتحضير للانتخابات النيابية التي كان من المتوقَّع إجراؤها في العام 2013، إلاّ أنه بسبب عدم توافق النواب على قانون جديد للانتخابات النيابية، وبسبب الوضع الأمني غير المستقرّ، تمّ تأجيل هذه الانتخابات إلى العام 2014، كما تمّ التجديد للمجلس النيابي الحالي لمدة 17 شهراً. |