Nigeria reconoce el espíritu con que se ha aprobado este documento y cree que seguirá sirviendo como guía para nuestros esfuerzos por cooperar en la lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas. | UN | وتقدر نيجيريا الروح التي اعتُمدت على أساسها هذه الوثيقة، وتعتقد أنها ستظل توجه جهودنا التعاونية في التصدي للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة. |
Marruecos estima que es menester fortalecer el régimen multilateral del Tratado para combatir la proliferación ilícita de equipos y material nuclear y prevenir los riesgos de terrorismo nuclear. | UN | ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي. |
Marruecos estima que es menester fortalecer el régimen multilateral del Tratado para combatir la proliferación ilícita de equipos y material nuclear y prevenir los riesgos de terrorismo nuclear. | UN | ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي. |
Consideramos que este momento es oportuno para un compromiso interactivo y renovado con la regulación y la eliminación completas de la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, puesto que esas armas contribuyen al aumento del gasto militar. | UN | نعتبر أن الوقت مناسب لتجديد عمل استباقي موجه نحو تنظيم وإزالة شاملين للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يساهم في تصاعد الإنفاق العسكري العالمي. |
Los problemas inherentes a la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras trascienden las fronteras nacionales y afectan a los pobres y los ricos por igual. | UN | والمشاكل المصاحبة للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتخطى الحدود الوطنية وتترك أثرها على البلدان الفقيرة والغنية على حد سواء. |
Habida cuenta de esta amenaza y de sus múltiples consecuencias, el África meridional, por conducto de la organización subregional Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y otras organizaciones, ha formulado una política regional racional a fin de abordar la proliferación ilícita de armas de fuego en la subregión. | UN | وللتصدي لهذا التهديد، وعواقبه المتعددة، وضع الجنوب الأفريقي، من خلال منظمته الإقليمية واسمها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومن خلال منظمات أخرى، سياسة عامة إقليمية سليمة تتصدى للانتشار غير المشروع للأسلحة النارية في المنطقة دون الإقليمية. |
Si se aprobaran pronto esos dos instrumentos, se contribuiría a eliminar los efectos devastadores de la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras y en África y en todo el mundo se cosecharían los mismos éxitos que los obtenidos en la lucha contra la propagación de las minas antipersonal. | UN | وسيساعد اعتماد هذين الصكين في وقت مبكر في القضاء على الآثار المدمرة للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ويؤدي إلى تحقيق نجاح مماثل في أفريقيا وفي العالم كله يماثل ما تحقق من إنجاز بالنسبة لانتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
El Reino de Marruecos considera que es necesario fortalecer el régimen multilateral de no proliferación para combatir la proliferación ilícita de equipos y materiales nucleares y evitar el riesgo de terrorismo nuclear. | UN | 7 - وهي تعتبـر أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار أمـر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النـووي. |
El Reino de Marruecos considera que es necesario fortalecer el régimen multilateral de no proliferación para combatir la proliferación ilícita de equipos y materiales nucleares y evitar el riesgo de terrorismo nuclear. | UN | 7 - وهي تعتبـر أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار أمـر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النـووي. |
El Pacto incluye un protocolo sobre la no agresión y la defensa mutua, que fomenta los esfuerzos por poner fin a la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, incluida la cooperación a través de las fronteras para reducir la delincuencia e instaurar la paz y la seguridad. | UN | والميثاق يتضمن بروتوكولا بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك، وهو ما يعزز الجهود المبذولة لوضع حد للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك التعاون عبر الحدود للحد من الجريمة وإحلال السلام والأمن. |
El mandato incluía apoyar los esfuerzos libios para gestionar el proceso de transición democrática; promover el estado de derecho y vigilar y proteger los derechos humanos; restablecer la seguridad pública; combatir la proliferación ilícita de los armamentos; asegurar y gestionar las fronteras de Libia; y coordinar y facilitar la asistencia internacional y desarrollar la capacidad del Gobierno. | UN | وتضمنت الولاية دعم الجهود الليبية من أجل إدارة عملية التحول الديمقراطي؛ وتعزيز سيادة القانون ورصد وحماية حقوق الإنسان؛ وإعادة إقرار الأمن العام؛ والتصدي للانتشار غير المشروع للأسلحة؛ وتأمين وإدارة الحدود الليبية؛ وتنسيق المساعدة الدولية وبناء القدرة الحكومية. |
La República Unida de Tanzanía pide no sólo que se elabore un tratado sobre el comercio de armas jurídicamente vinculante, sino también que se aplique efectivamente a fin de prevenir y controlar plenamente la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, en especial en el continente africano. | UN | 4 - وجمهورية تنزانيا المتحدة لا تدعو إلى مجرد وجود معاهدة للاتجار بالأسلحة ملزمة قانونا بل تدعو أيضا إلى تنفيذها الفعال مما يؤدي إلى الحد والمنع الكاملين للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وخاصة في القارة الأفريقية. |