ويكيبيديا

    "للانضمام إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para adherirse a
        
    • para unirse a
        
    • adhesión al
        
    • sumarse al
        
    • de adhesión a
        
    • para adherirse al
        
    • la adhesión a
        
    • unirse al
        
    • a sumarse a
        
    • para que se adhiera al
        
    • a unirse a
        
    • para incorporarse a
        
    • participar en
        
    • para sumarse a
        
    • para ingresar en
        
    De lo contrario, se corre el riesgo de que, mientras los países se preparan para adherirse a la Convención, se operen cambios que invaliden las listas. UN وهناك خطر من أن تحدث أثناء استعداد البلدان للانضمام إلى الاتفاقية تغيرات تؤدي إلى إبطال صلاحية القائمتين.
    Además, Israel está negociando un acuerdo marco para unirse a la Agencia Espacial Europea. UN كما تتفاوض إسرائيل حالياً على اتفاق إطاري للانضمام إلى وكالة الفضاء الأوروبية.
    A raíz de las negociaciones, varios países en desarrollo adicionales han presentado solicitudes de adhesión al Sistema. UN وفي تلك اﻷثناء، قدمت سبعة بلدان نامية إضافية طلبات للانضمام إلى الاتفاق.
    Se trata ahora esencialmente de miembros de organizaciones terroristas como Hamas y la jihad islámica, habida cuenta de que Al Fatah ha renunciado al terrorismo para sumarse al proceso de paz con los palestinos. UN وقال إن هؤلاء يتألفون بصورة رئيسية حالياً من أعضاء المنظمات اﻹرهابية مثل حماس والجهاد اﻹسلامي، بما أن منظمة فتح قد تخلت عن الارهاب للانضمام إلى عملية السلام مع الفلسطينيين.
    Según las diferentes fechas de adhesión a los tratados y las diferentes periodicidades, esos informes no deberán presentarse al mismo tiempo. UN وتبعاً للتواريخ المختلفة للانضمام إلى المعاهدات والآجال الدورية المختلفة، فلن يحين موعد تقديم هذه التقارير في وقت واحد.
    Tengo el honor de informar a la Asamblea que la República Checa ha tomado las primeras medidas para adherirse al Protocolo. UN ويشرفني أن أبلﱢغ الجمعية أن الجمهورية التشيكية بدأت باتخاذ خطــوات للانضمام إلى البروتوكول.
    Entre sus funciones figuraba la supervisión del análisis jurídico de los tratados internacionales; la preparación para la adhesión a convenciones internacionales de las Naciones Unidas, europeas y otras. UN اشتملت مسؤولياته على الإشراف على التحليل القانوني للمعاهدات الدولية، والإعداد للانضمام إلى اتفاقيات الأمم المتحدة، والاتفاقيات الأوروبية وغيرهما من الاتفاقيات الدولية وما إلى ذلك.
    Al igual que en otros países, los derechos que la ley reconoce a la mujer para adherirse a los movimientos cooperativos son limitados. UN وحقوق المرأة القانونية للانضمام إلى الحركة التعاونية محدودة شأنها في ذلك شأن البلاد الأخرى.
    Veinte países recibieron asistencia para adherirse a la OMC. UN وتقديم المساعدة إلى 20 بلدا للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Mi Gobierno está tomando medidas para adherirse a varios de los convenios internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN وتعمل حكومتي على اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Los Países Bajos han participado hasta la fecha en 20 operaciones de mantenimiento de la paz, actualmente interviene en tres de ellas y está preparándose para unirse a una cuarta. UN فقد شاركت هولندا في ٢٠ عملية لحفظ السلام إلى اﻵن، وتشارك حاليا في ثلاث منها وتستعد للانضمام إلى عملية رابعة.
    Kazajstán se está preparando activamente para unirse a la Organización Mundial del Comercio. UN وتعد كازاخستــان نفسها بنشاط للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ese tipo de reserva no debía influir en la eficacia jurídica de la adhesión al tratado. UN وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة.
    A este respecto, este año el Comité ha examinado y aprobado las solicitudes de adhesión al sistema de certificación presentadas por Nueva Zelandia y Bangladesh. UN وفي هذا الشأن نظرت اللجنة خلال هذا العام في الطلبين المقدمين من نيوزيلندا وبنغلاديش للانضمام إلى النظام ووافقت عليهما.
    Algunas delegaciones pidieron que constara en el informe que, aun cuando deseaban sumarse al consenso, tenían reservas con respecto a la recomendación de otorgar carácter consultivo a esa organización. UN وطلبت عدة وفود أن يبين التقرير أنها على الرغم من استعدادها للانضمام إلى توافق اﻵراء فلها مع هذا تحفظات على التوصية بالمركز الاستشاري لهذه المنظمة.
    Según las diferentes fechas de adhesión a los tratados y las diferentes periodicidades, esos informes no se presentarán al mismo tiempo. UN وتبعاً للتواريخ المختلفة للانضمام إلى المعاهدات والآجال الدورية المختلفة، فلن يحين موعد تقديم هذه التقارير في وقت واحد.
    La parte rumana manifestó su apoyo a la solicitud de la República de Armenia para adherirse al Consejo de Europa. UN وعبﱠر الجانب الروماني عن دعمه للطلب المقدم من جمهورية أرمينيا للانضمام إلى المجلس اﻷوروبي.
    :: Bangladesh está considerando la realización de procedimientos constitucionales para la adhesión a los restantes instrumentos internacionales de derechos humanos. UN :: بنغلاديش بصدد النظر في اتخاذ الإجراءات الدستورية للانضمام إلى صكوك حقوق الإنسانية الدولية المتبقية.
    200 soldados viajan desde Dunbar para unirse al ejército del General Cope. Open Subtitles المشاة مئتين متوجهين إلى دنبار للانضمام إلى جيش الجنرال كوب
    Si pese a ello, la propuesta de remitirlo al Comité Especial es objeto de un consenso, su delegación estaría dispuesta a sumarse a él. UN ولكـــن إذا ما حظـــــي اقتراح إحالة المسألة إلى اللجنة الخاصة، بتوافق اﻵراء فإن وفدها سيكون مستعدا للانضمام إلى ذلك التوافق.
    En ese sentido, pedimos a la comunidad internacional y a las principales Potencias que ejerzan presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وضمن هذا الإطار، نطالب المجتمع الدولي والدول الكبرى بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a unirse a todos los demás gobiernos y pueblos en este empeño. UN والحكومة الصينية والشعب الصيني على استعداد للانضمام إلى جميع الحكومات والشعوب اﻷخرى في هذا المسعى.
    Existirán candidatos calificados disponibles para incorporarse a la policía nacional y sustituir a los funcionarios fallecidos a raíz del terremoto. UN وسيتقدم مرشحون مؤهلون للانضمام إلى الشرطة الوطنية والحلول محل الموظفين المدنيين الذين هلكوا في الزلزال.
    Pero la fiscal tiene todo el derecho a participar en este procedimiento. Open Subtitles ولكن حضرة النائبة لديها كل الحق للانضمام إلى هذه الإجراءات
    Además, existen enormes reservas de minas en distintos arsenales listas para sumarse a las que ya están repartidas por el mundo. UN وفضلا عن هذا هناك مخزونات هائلة من اﻷلغام في مختلف الترسانات جاهزة للانضمام إلى اﻷلغام اﻷخرى المبعثرة في العالم.
    Es preciso subrayar que la Organización de las Naciones Unidas es de carácter intergubernamental y está integrada por Estados soberanos; por consiguiente, Taiwán, que es una provincia de China, carece de las condiciones necesarias para ingresar en las Naciones Unidas. UN وتجدر اﻹشارة مع التأكيد إلى أن اﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية مؤلفة من دول ذات سيادة وأن تايوان، بوصفهــا مقاطعــة من الصين، خاليــة بالتالــي من أي صفة على اﻹطلاق تؤهلها للانضمام إلى اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد