ويكيبيديا

    "للانفصال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de separación
        
    • de la secesión
        
    • de la separación
        
    • separarse
        
    • separatismo
        
    • al secesionismo
        
    • de secesión
        
    • ruptura
        
    • romper con
        
    • para separación
        
    • separarnos
        
    • secesión y
        
    • separación y
        
    Como resultado de su éxito económico, la mujer entabló un procedimiento de separación legal de su marido, que la maltrataba. UN ونتيجة للنجاح الاقتصادي الذي حققته هذه المرأة، فقد رفعت دعوى قضائية للانفصال عن زوجها الذي كان يسيء معاملتها.
    Hicimos un curso sobre ello en el centro - ansiedad de separación. Open Subtitles لقد قمنا بعمل درسٌ لهذا الشيء. في مركز الحصر النفسي للانفصال.
    En el referendo celebrado en julio de 1967 hubo 1.813 votos a favor de la secesión contra 5. UN وفي الاستفتاء الذي نظم في تموز/يوليه 1967 كانت نتيجة التصويت 813 1 صوتا مقابل 5 أصوات تأييدا للانفصال.
    La población serbia de Krajina así lo expresó con claridad en el referéndum en el que prácticamente el 100% se pronunció en contra de la separación forzosa del Estado común. UN وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة.
    Enviaron uno de sus caballos a una dirección diferente para que el pelotón tuviera que separarse... se distrajeran. Open Subtitles أرسلا أحد التابعين في الاتجاه الآخر لكي يضطر المطاردين للانفصال ويشتتون انتباههم
    88. La nueva Ley sobre el matrimonio contiene disposiciones menos complejas en materia de separación y divorcio y se ha reducido el número de las causas de separación y divorcio. UN ٨٨- وقد أدخل قانون الزواج الجديد أحكاماً أقل تعقيداً بصدد الانفصال والطلاق، وخفض عدد اﻷسباب اللازمة للانفصال والطلاق.
    58. Las órdenes de protección y órdenes de restricción podrán dictarse independientemente, sin que vayan acompañadas de una solicitud de divorcio o de separación judicial. UN ٨٥- ويجوز أن تصدر أوامر الحماية واﻷوامر الزجرية بصورة منفصلة ودون أن تكون مصحوبة بدعاوى للطلاق أو للانفصال القضائي.
    Solamente los cónyuges en cuestión pueden presentar una demanda de separación contra el otro y esta demanda solamente puede estar basada en los motivos establecidos expresamente por la legislación. UN ولا يجوز إلا لأحد الزوجين المعنيين رفع دعوى للانفصال ضد الزوج الآخر، ولا يجوز لهذه الدعوة أن تكون إلا على أحد الأسس التي نص عليها القانون.
    El subsistema de separación deberá estar articulado para hacer frente a cualquier controversia que presenten los aspirantes contra el proceso de ingreso y, en su caso, las inconformidades que presenten los servidores profesionales de carrera. UN وسيوضع نظام للانفصال من الخدمة يأخذ في الاعتبار أي حجج يمكن أن يبديها المرشحون إزاء عملية شغل الوظائف وإزاء أي مخالفات يرتكبها الموظفون في الخدمة المدنية.
    - El pueblo de Sudán del Sur votó abrumadoramente en un 98,99% a favor de la secesión y declaró su independencia el 9 de julio de 2011. UN - صوّت شعب جنوب السودان بأغلبية ساحقة بلغت 98.99 في المائة للانفصال وأعلن استقلاله في 9 تموز/يوليه 2011؛
    El problema de la ciudadanía ha surgido como resultado de la secesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ١٨ - )الفقرة ١٥٥( نشأت مشكلة الجنسية نتيجة للانفصال عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Pensemos en la tragedia espantosa de la separación forzosa, las heridas horribles de la violación y el sufrimiento físico y moral que puede provocárseles a los seres que más queremos en el mundo. UN ولنفكر في المأساة المروعة للانفصال اﻹجباري، وفي الجراح التي لا تندمل التي سببتها جرائم الاغتصاب، وفي المعاناة البدنية والمعنوية التي يمكن أن تصيب أعز الناس علينا في عالمنا.
    De hecho, la situación de un Estado predecesor y de un Estado sucesor nacido como resultado de la separación puede ser muy diferente a ese respecto. UN والواقع أن حالة الدولة السلف والدولة الخلف الناشئة نتيجة للانفصال قد تكون شديدة الاختلاف في هذا الصدد.
    Aunque las Naciones Unidas la crearon, la Corte está en el proceso de separarse de la Organización patrocinadora y todavía no encontró el lugar que le corresponde, muy obviamente en relación con el Consejo de Seguridad. UN فالأمم المتحدة هي التي أوجدتها ولكن المحكمة في سبيلها الآن للانفصال عن هذه المنظمة التي أنجبتها وهي ما زالت تبحث عن موقعها الصحيح وبخاصة تجاه مجلس الأمن.
    Según el Estado Parte, Angola, incluso antes de la descolonización, era un territorio diferente de Portugal y jurídicamente dispuesto, según el derecho internacional, a separarse. UN وتقول الدولة الطرف إن أنغولا، حتى قبل إنهاء الاستعمار، كانت إقليماً مختلفاً عن البرتغال، ومهيأة للانفصال بموجب القانون الدولي.
    :: Cuarta: El derecho internacional no se muestra neutral cuando sus normas imperativas son vulneradas en un intento de secesión unilateral. UN :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد.
    Fue entonces y ahi que creé mi primera ley de ruptura: Open Subtitles كانت بعد أن قمت باختلاق أسرع طريقه للانفصال
    Si sólo me atreviera a romper con él, pero le dolería mucho. Open Subtitles فقط لو أملك الجرأة للانفصال ولكنه حقاً سيجرحه
    Ignición en T menos un minuto. Preparándonos para separación. Open Subtitles ستبدأ عملية الإشعال بعد دقيقة ونحن نستعد للانفصال
    Así es como estamos preparándonos para separarnos. Open Subtitles هكذا كانت طريقتنا كي نستعد للانفصال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد