ويكيبيديا

    "للباحثين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los investigadores
        
    • a investigadores
        
    • de investigadores
        
    • para investigadores
        
    • para los solicitantes
        
    • para solicitantes
        
    • de los solicitantes
        
    • para académicos
        
    • a los solicitantes
        
    • para que investigadores
        
    • Investigadores de
        
    • para especialistas
        
    Crear una animación puede ser un catalizador que le permita a los investigadores cristalizar y refinar sus propias ideas. TED عملية إنشاء رسم متحرك يمكن أن تقوم بدور الحافز الذي يسمح للباحثين ببلورة وتحسين أفكارهم الخاصة.
    Los arreglos de cooperación con bibliotecas regionales y locales contribuirían a aumentar los recursos de que disponen los investigadores de las Naciones Unidas. UN وستؤدي الترتيبات التعاونية مع المكتبات المحلية واﻹقليمية إلى زيادة الموارد المتاحة للباحثين في اﻷمم المتحدة.
    También procura ofrecer más oportunidades a los investigadores para que permanezcan más tiempo en el exterior y está adoptando medidas para promover y agilizar la cooperación internacional en esta esfera. UN وهي تسعى كذلك إلى توفير المزيد من الفرص للباحثين لقضاء فترات أطول من الوقت في الخارج، وتتخذ تدابير شتى لتشجيع وتنشيط التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Se ha impartido capacitación a investigadores, ingenieros y técnicos sobre fuentes de energía tanto convencionales como nuevas y renovables, por medio de cursillos prácticos y seminarios. UN وجرى تنظيم تدريب للباحثين والمهندسين والتقنيين في مصادر الطاقة التقليدية وكذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    1997-2000: Presidenta del Comité Ejecutivo de la Red de investigadores y Usuarios de Investigaciones (NURRU) de Uganda. UN رئيسة اللجنة التنفيذية لشبكة أوغندا للباحثين ومستعملي الأبحاث
    En particular, los Ministros encomiaron el programa de becas del Instituto para investigadores jóvenes de Europa Central y decidieron que el programa se ampliase progresivamente durante los próximos tres años. UN وأعربوا بصفة خاصة عن تقديرهم لبرنامج زمالات المعهد للباحثين الشباب من أوروبا الوسطى ووافقوا على أنه ينبغي توسيع البرنامج بصورة تدريجية خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Además, la División mantiene extensos bancos de datos sobre empresas y un servicio de información que está disponible a los investigadores de todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ الشعبة ببنوك معلومات مكثفة عن الشركات وبشعبة معلومات متاحة للباحثين على النطاق العالمي.
    La serie ya se ha consagrado como instrumento invaluable para los investigadores. UN وضمنت المجموعة مكانتها كأداة قيمة للباحثين.
    En tal sentido, las asociaciones científicas y profesionales desempeñan un papel principal en la determinación del contorno de esta libertad, elaborando principios éticos para los investigadores. UN وﻷجل هذا، تقوم الرابطات العلمية والمهنية بدور رئيسي في رسم حدود هذه الحرية بوضع مبادئ أخلاقية موجهة للباحثين.
    Este proyecto ha sido encargado a los investigadores del King’s College de la Universidad de Londres. UN وقد فوض أمر تنفيذ هذا المشروع للباحثين في كلية كينغ التابعة لجامعة لندن.
    El simposio fue una oportunidad para que los investigadores que participaban en el proyecto pudieran presentar al público los resultados correspondientes a ese año. UN وقد أتاحت هذه الندوة للباحثين العاملين في المشروع الفرصة كي يقدموا علنا نتائجهم من أجل تلك السنة.
    iii) El registro oficial de los biotipos: la mayoría de las nuevas biotecnologías estaban patentadas y, por lo tanto, eran menos accesibles, en especial a los investigadores y usuarios de países en desarrollo. UN ' 3 ' تسجيل براءات أشكال الحياة: معظم التكنولوجيات الأحيائية الجديدة مسجَّلة الملكية، ومن ثم فإن سبل الحصول عليها محدودة، ولا سيما بالنسبة للباحثين والمستخدمين من البلدان النامية.
    Esa información ya la conocen los Estados Miembros, y puede ser útil a investigadores y estudiantes, pero no pueden usarla los Estados Miembros como base para debatir la labor del Consejo y evaluarla. UN وهذه المعلومات تعرفها الدول اﻷعضاء، وبالتالي يمكن أن تنفع هذه المعلومات دليلا للباحثين وطلاب الجامعات، ولكنها لا تصلح لكي تناقش الدول اﻷعضاء على أساسها أعمال مجلس اﻷمن وتقييم ما قام به من أعمال.
    La Sociedad Japonesa de Promoción de la Ciencia efectúa además distintas actividades, entre ellas el fomento de la cooperación internacional en las ciencias, asistencia a investigaciones científicas y subvenciones a investigadores. UN وتقوم الجمعية اليابانية لتعزيز العلوم أيضاً بأنشطة متنوعة منها تعزيز التعاون الدولي المتصل بميدان العلوم، وتساعد البحوث العلمية، وتقدم المنح للباحثين.
    También se puso en marcha un programa destinado a investigadores socioculturales y demográficos en la Universidad Centroamericana, en el que participaron 25 personas, y se creó una red de investigadores. UN وأقيم برنامج للباحثين في الميدان الاجتماعي الثقافي والديمغرافي في الجامعة الأمريكية المركزية بمشاركة 25 شخصا، وأنشئت شبكة للباحثين.
    Otros programa del Tribunal, el Programa de investigadores Jurídicos, funciona paralelamente al Programa de Pasantías. UN وهناك برنامج آخر، هو برنامج المحكمة للباحثين القانونيين، وهو برنامج ينفذ جنبا إلى جنب مع برنامج التدريب الداخلي.
    Otro programa del Tribunal, el Programa de investigadores Jurídicos, funciona paralelamente al Programa de Pasantías. UN وهناك برنامج آخر، هو برنامج المحكمة للباحثين القانونيين، ينفذ جنبا إلى جنب مع برنامج التدريب الداخلي.
    Es asimismo Investigador Nacional perteneciente al Sistema Nacional de investigadores de México, Nivel III, de 1985 a la fecha. UN وهو أيضاً باحث وطني في الشبكة الوطنية للباحثين المكسيكيين، المستوى الثالث، منذ عام 1985.
    El UNIDIR tiene un programa de becas para investigadores de los países en desarrollo. UN ٠٤ - لدى المعهد برنامج زمالات للباحثين لفائدة طلبة من البلدان النامية.
    El servicio es gratuito tanto para los solicitantes de empleo como para los empleados. UN وهذه المعلومات متاحة مجاناً للباحثين عن عمل والعاملين على حد سواء.
    Disponibilidad de trabajo para solicitantes de empleo 120 41 UN 3-1-1-2 توفير الوظائف للباحثين عن العمل 120 39
    La estrategia tiene también como objetivo movilizar el potencial de creación de empleo mediante el apoyo al desarrollo de actividades de empleo autónomo y la desmultiplicación de las actividades de formación complementaria de los solicitantes de empleo prioritarios. UN تهدف الاستراتيجية أيضا إلى تعبئة إمكانيات خلق الوظائف من خلال دعم تنمية أنشطة العمل المستقل ومضاعفة أنشطة التدريب التكميلي للباحثين عن عمل ذوي الأولوية.
    Becario del Centro Internacional Woodrow Wilson para académicos, Washington, D.C., 1971-1972. UN زميل في مركز وودرو ويلسون الدولي للباحثين بواشنطن العاصمة )Woodrow Wilson International Center for Scholars(، ١٩٧١ - ١٩٧٢.
    En los países en que las oficinas de empleo son más eficaces para encontrar trabajo a los solicitantes, es probable que se inscriba una porción más alta de los desempleados. UN وفي البلدان التي تزداد فيها فعالية مكاتب التشغيل في إيجاد العمل المناسب للباحثين عنه يحتمل تسجيل نسبة عاطلين أعلى.
    La organización proporciona un foro educacional para que investigadores, educadores y especialistas de la familia puedan participar en el desarrollo y la difusión de conocimientos sobre las familias y las relaciones familiares, establece normas profesionales y trabaja en pro del bienestar de la familia. UN المنظمة بمثابة منتدى تربوي للباحثين في شؤون الأسرة والمربّين والممارسين للمشاركة في إعداد المعرفة بشأن الأسر والعلاقات الأسرية ونشرها، وتحدِّد المعايير المهنية وتعمل على تعزيز ما فيه خير الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد