Y yo sólo pienso tratando de decirle a los adultos lo que pueden o no pueden hacer con su vida personal es ridículo. | Open Subtitles | أظن أن محاولة القول للبالغين ما الذي يمكنهم وما الذي لا يمكنهم فعله فيما يتعلق بحياتهم الشخصية هو أمر سخيف |
En la actualidad, las autoridades de Israel examinan la situación jurídica de los adultos acusados de otros delitos. | UN | وتستعرض السلطات الاسرائيلية في الوقت الراهن الحالة القانونية للبالغين المتهمين في جرائم أخرى. |
Están leyendo realmente cuentos de hadas para adultos cuando leen o cuando ven las historias de superhéroes, y por eso me encantan. | TED | إنهم يقرؤون حقًا قصص خيال للبالغين عندما يقرؤون أو عندما يرون قصص الأبطال الخارقين اليوم، ولهذا أنا أحبهم كذلك. |
Otros menores permanecen detenidos en sectores especiales dentro de cárceles para adultos. | UN | أما اﻵخرون فمحتجزون في أماكن خاصة داخل سجن للبالغين. |
:: La educación gratuita, obligatoria y de calidad para todos, incluida la educación no académica y de adultos; | UN | :: توفير تعليم إلزامي مجاني جيد للجميع، بما في ذلك تعليم غير نظامي وتعليم للبالغين. |
Entre tanto, para facilitar la integración el ACNUR, por intermedio de los organismos colaboradores en la ejecución, imparte formación profesional a los adultos. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم المفوضية عن طريق شركائها التنفيذيين التدريب المهني للبالغين بغية تيسير إدماجهم. |
A comienzos de 1995, el UNICEF comenzó a extender los servicios a los adultos jóvenes, especialmente a las mujeres. | UN | وفي بداية عام ١٩٩٥، بدأت اليونيسيف بتوفير خدماتها للبالغين من الشبان، ولا سيما الشابات. |
2. La detención se cumple en un lugar separado del de los adultos y en un marco apropiado. | UN | ٢- ينفذ الحبس في مكان منفصل عن المكان المخصص للبالغين ويكون مقترناً بتوفير إطار ملائم. |
La tasa de alfabetización entre los adultos se estima en 100% (1992). | UN | وقدرت نسبة من يعرفون القراءة والكتابة في عام ٢٩٩١ بمائة في المائة للبالغين. |
En 1950, al hacerse más resuelto el avance hacia la descolonización, se introdujo el sufragio universal de los adultos. | UN | وفي عام ٠٥٩١، مع الزخم المتنامي لحركة انهاء الاستعمار، أُخذ بنظام الاقتراع العام للبالغين. |
Alemania fomenta la capacitación de los adultos sobre los derechos humanos en el lugar de trabajo. | UN | وتقوم ألمانيا بتشجيع التدريب الخاص بحقوق اﻹنسان أثناء الخدمة للبالغين العاملين في المهن المتخصصة. |
Se ha creado el Programa de Educación Básica para adultos (ABE) para que los estudiantes que no hayan terminado la escuela secundaria tengan la oportunidad de formarse. | UN | ووضع برنامج للتعليم اﻷساسي للبالغين ﻹتاحة فرصة التعليم للطلبة الذين لم ينتهوا من دراستهم الثانوية. |
Además de la enseñanza escolar institucional, Granada proporciona clases nocturnas para adultos dentro de programas de educación permanente, y ha procurado fomentar la participación de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres. Educación. | UN | باﻹضافة إلى التعليم الرسمي في المدارس، توفر غرينادا دورات دراسيــة مسائيــــة للبالغين من أجــل مواصلــة التعليم؛ وتبذل غرينادا جهودا لتشجيع مشاركة جميع فئــات المجتمع، بما في ذلك النساء |
Tres de ellos se ocupan de las personas con discapacidad y de los ancianos, siete son centros psiquiátricos para adultos y tres dan acogida a niños con retraso mental. | UN | وتتولى ثلاث مؤسسات رعاية المعوقين والمسنين، وتتكون سبعة منها من مؤسسات نفسانية للبالغين وثلاثة للأطفال المتخلفين عقليا. |
El Ministerio de Educación de la República de Serbia ha adoptado un programa especial de enseñanza primaria para adultos que se aplica en todo el territorio de la República. | UN | واعتمدت وزارة التعليم في جمهورية صربيا منهاج تدريس خاص للتعليم الابتدائي للبالغين يتبع في جميع أنحاء الجمهورية. |
Además de la enseñanza escolar institucional, Granada proporciona clases nocturnas para adultos dentro de programas de educación permanente, y ha procurado fomentar la participación de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres. Educación. | UN | باﻹضافة إلى التعليم الرسمي في المدارس، توفر غرينادا دورات دراسيــة مسائيــــة للبالغين من أجــل مواصلــة التعليم؛ وتبذل غرينادا جهودا لتشجيع مشاركة جميع فئــات المجتمع، بما في ذلك النساء |
Junto con esas actividades debe estudiarse además la posibilidad de organizar programas de capacitación profesional y cursos de alfabetización de adultos. | UN | والى جانب هذه الجهود، يجب تقصي برامج التدريب المهني ودورات محو اﻷمية للبالغين. |
Este proyecto de ley simplificará considerablemente el derecho penal de menores y mejorará su relación con el derecho penal de adultos. | UN | وسيؤدي القانون المقترح إلى تبسيط قانون اﻷحداث الجنائي بدرجة كبيرة، وإلى زيادة ربطه بالقانون الجنائي للبالغين. |
iv) La educación permanente de adultos y la educación no universitaria a distancia | UN | `٤` التعليم المستمر للبالغين والتعليم غير الجامعي عن بُعْد |
Todos los medicamentos destinados a adultos y niños se suministran a través del Fondo Mundial y de la Fundación Clinton para medicamentos destinados a niños. | UN | فجميع العقاقير اللازمة للبالغين والأطفال يتم شراؤها من خلال الصندوق العالمي ومؤسسة كلينتون لأدوية الأطفال. |
El derecho a estar informado no es exclusivo de los adolescentes, la información es esencial para sobrevivir. | UN | إنها ليست مجرد حق للبالغين في المعرفة؛ إنها معلومات ضرورية للبقاء على قيد الحياة. |
No puedes hacerlo de adulto. Prueba, no lo lograrás. | Open Subtitles | لا يمكن للبالغين فعل ذلك حاولى, لن تتمكنى من ذلك |
Aun cuando el Año Internacional de las personas de Edad no finalizará hasta diciembre, es posible señalar ya hoy que ha cumplido más que suficientemente con las expectativas iniciales. | UN | وشاركت أيضا في تمويل مؤتمر شبكات اﻹذاعة والتليفزيون للبالغين الكبار في اﻷرجنتين. |
Los disturbios más frecuentes se han producido en uno de los centros de máxima seguridad, el Centro Correccional de adultos de Sta. Catherine. | UN | وجرت أكثر الاضطرابات تواترا في أحد مراكز الاعتقال ذات درجة اﻷمن القصوى وهو سجن سانت كاثرين للبالغين. |
En Temotu, la tasa de alfabetización es del 73% de los varones y del 49% de las mujeres mayores de 15 años. | UN | ففي تيموتو، بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة للبالغين 15 من عمرهم فما فوق 73 في المائة للذكور و49 في المائة للإناث. |
En el cuadro siguiente se recoge el porcentaje de la población adulta obesa en 1997, por sexos y pertenencia étnica. | UN | ويبين الجدول أدناه النسبة المئوية للبالغين الذين كانوا بدينين في عام 1997، مصنفين حسب الجنس والانتماء الإثني. |
En estos centros se atienden personas adultas y menores a partir de los 5 años de edad de ambos sexos. | UN | وتقدم الرعاية فيها للبالغين والأطفال والقاصرين من كلا الجنسين ابتداء من سن الخامسة. |
Gracias a ello, la tasa de nuevas infecciones por el VIH en adultos ha descendido desde 1995. | UN | ونتيجة لما تقدم، تناقص منذ عام 1995 معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة للبالغين. |
Dos de ellas a una línea porno. Tres a una chica en Manassas. | Open Subtitles | إثنتين إلى خط مراسلة للبالغين ثلاثة إلى فتاة مراهقة في "مناساس" |
Cuando finaliza este período, muchos han asumido plenamente las responsabilidades de un adulto. | UN | وبنهاية هذه الفترة، يكون العديد منهم قد اضطلع بالمسؤوليات الكاملة للبالغين. |