ويكيبيديا

    "للبث الإذاعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de radiodifusión
        
    • de radio
        
    • de la Radiodifusión
        
    • de difusión
        
    • la radio
        
    • de transmisión
        
    • Broadcasting Company
        
    • de emisión de programas radiofónicos
        
    • radiodifusoras
        
    • relativo a la radiodifusión
        
    • radiodifusión de
        
    • para radiodifusión
        
    • radiodifusión en
        
    • las transmisiones radiofónicas
        
    La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la Radiodifusión pública. UN وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام.
    En virtud de dicho reglamento, se creará la Comisión Provisional de radiodifusión, que se encargará de otorgar licencias a las radiodifusoras, y de hacer cumplir un código de prácticas para todas las radiodifusoras. UN وستنشأ بموجب هذه القاعدة لجنة مؤقتة للبث الإذاعي تُسند إليها مسؤولية منح التراخيص للجهات التي تقوم بالبث الإذاعي وإعمال مدونة ممارسة المهنة في جميع الجهات التي تقوم بالبث.
    Informe final sobre la marcha del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN التقرير النهائي عن تنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرة الأمم المتحدة للبث الإذاعي الدولي
    Elizabeth Smith, Asociación de radio y Televisión del Commonwealth UN اليزابيث سميث، رابطة الكومنولث للبث الإذاعي والتلفزيوني
    A los efectos de establecer normas relativas al otorgamiento de licencias y la reglamentación de la prensa de radio y televisión en Kosovo en tanto se establece un régimen regulatorio de la radio y la televisión, UN ولغرض الترخيص لوسائط الإعلام المرئية والمسموعة في كوسوفو وتنظيمها ريثما يتم وضع هيكل تنظيمي للبث الإذاعي والتلفزي،
    El Comité de Información está realizando un estudio de viabilidad sobre la reanudación de la Radiodifusión directa por las Naciones Unidas y presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. UN وتجري لجنة اﻹعلام دراسة جدوى بشأن استئناف اﻷمم المتحدة للبث اﻹذاعي المباشر، وستقدم توصياتها إلى الجمعية العامة.
    Se solicita un nuevo puesto para un oficial de comunicaciones experto en radiodifusión debido al incremento de las solicitudes de envío, mantenimiento y apoyo de medios de difusión en las operaciones sobre el terreno. UN 183- هذه حاجة جديدة إلى موظف اتصالات مخصص للبث الإذاعي وله مهارة فيه وهو يقوم على الطلب المتزايد على نشر وتعهد ودعم وسائط البث الإعلامي في العمليات الميدانية.
    Egipto observa con gran interés las actividades destinadas a establecer un servicio internacional de radiodifusión de las Naciones Unidas y crear una capacidad en materia de telecomunicaciones. UN فمصر تتابع باهتمام التطورات المتعلقة بإنشاء قدرة للبث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة.
    Desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تطوير قدرات محطة دولية للبث الإذاعي للأمم المتحدة
    También habrá servicios e instalaciones de radiodifusión para los periodistas de radio y televisión. UN وسوف توفر أيضا للصحفيين العاملين مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني.
    Aplicación del proyecto experimental relativo al desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرات محطة دولية للبث الإذاعي للأمم المتحدة
    Asimismo, se estudiaron formas de facilitar la conversión de las emisoras de radio de las misiones de mantenimiento de la paz en servicios públicos de radiodifusión UN كما استكشف المؤتمر سبل تيسير نقل المحطات الإذاعية لحفظ السلام إلى الهيئات العامة للبث الإذاعي
    La UNAMID siguió pidiendo al Gobierno del Sudán que le concediera una licencia de radiodifusión, para así poder emitir programas con mayor frecuencia y por medio de su propia emisora de radio. UN وواصلت العملية المختلطة حث حكومة السودان على إصدار ترخيص للبث الإذاعي يُمكِّن البعثة من رفع وتيرة البث الإذاعي ويتيح لها تنفيذ ذلك عبر محطة الإذاعة التابعة لها.
    Las transmisiones desde aeronaves violan la disposición 42.4 del Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), que prohíbe efectuar servicio de radiodifusión a las estaciones de aeronaves en el mar o por encima del mar. UN ويشكل البث من الطائرات انتهاكا للفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات، التي تحظر تشغيل محطة للبث الإذاعي محمولة على طائرة تعمل في البحر أو فوق البحر.
    Se estableció asimismo un sistema de transmisión terrestre de radio y televisión. UN وجرى أيضا إنشاء شبكة أرضية للبث الإذاعي والتلفزيوني.
    Se ha puesto en marcha un proyecto experimental de emisiones de radio en directo dirigido a diferentes regiones del mundo en los seis idiomas oficiales. UN العمل قائم في مشروع تجريبي لإنشاء محطة للبث الإذاعي إلى مختلف مناطق العالم باللغات الرسمية الست.
    Dada la actual escasez de recursos, la utilización de la Radiodifusión en onda corta quizá no sea la solución más conveniente. UN ونظرا لندرة اﻷموال حاليا، قد لا يكون استخدام الموجة القصيرة للبث اﻹذاعي الحل اﻷنسب.
    9. Exigir el fin inmediato del uso indebido de los medios de difusión para incitar y lanzar campañas coordinadas contra los miembros del MNOAL, incluido, entre otros aspectos, el uso hostil de transmisiones radiales y electrónicas, lo cual contradice los principios del derecho internacional. UN 9 - الحث على الوقف الفوري لسوء استخدام وسائل الإعلام من أجل حفز وإطلاق حملات منسقة ضد أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز، بما في ذلك الاستخدام العدائي للبث الإذاعي والإلكتروني وغيرها، مما يتناقض مع مبادئ القانون الدولي.
    A este respecto, el proyecto experimental de radiodifusión procurará aprovechar el sistema de transmisión de radio más eficaz disponible en la región destinataria. UN وفي هذا الصدد، سيحرص المشروع التجريبي للبث اﻹذاعي على استخدام أكبر نظم اﻷداء اﻹذاعي فعالية في المنطقة المستهدفة.
    Ley Nº 41 de 27 de abril de 1989: establecimiento de la San Marino Broadcasting Company (anexo 19) UN القانون رقم 41 , الصادر في 27 نيسان/أبريل 1989: إنشاء شركة سان مارينو للبث الإذاعي (المرفق 19)
    :: Mantenimiento de 31 instalaciones de emisión de programas radiofónicos y 10 trasmisores de radio de control remoto y mantenimiento de instalaciones para la realización de programas de radio en Jartum y Juba UN صيانة 31 موقعا للبث الإذاعي و 10 أجهزة إرسال تعمل بالتحكم من بعد وصيانة مرافق الإنتاج الإذاعي في الخرطوم وجوبا
    Se están celebrando consultas con dos grandes radiodifusoras de China respecto de una nueva concepción de los programas. UN ولا تزال المشاورات جارية مع المؤسستين الرئيسيتين للبث اﻹذاعي في الصين بشأن إعداد برنامج جديد.
    (UNA028-03700) Proyecto experimental relativo a la radiodifusión internacional UN (UNA028-03700) المشروع التجريبي للبث الإذاعي الدولي
    A ese respecto, quisiera pedir a los Estados Miembros que cuenten con servicios de radiodifusión de gran potencia en sus territorios nacionales que ayuden al Departamento a mantener en el aire un programa completo de radiodifusión de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لها مرافق بث قوية تشغل على أراضيها الوطنية مساعدة اﻹدارة على تنظيم جدول زمني للبث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة.
    d) Material para radiodifusión. Preparación de material para tres programas de radio sobre la biodiversidad. UN )د( مواد للبث اﻹذاعي - إعداد مواد لثلاث نشرات إذاعية عن التنوع الاحيائي.
    Con cada año que pasa resulta cada vez más difícil obtener enseñanza media en la lengua materna, leer la prensa rusa, ver la televisión y escuchar las transmisiones radiofónicas procedentes de Rusia. UN ويصعب بصورة متزايدة من سنة ﻷخرى الحصول على التعليم الثانوي باللغة اﻷم، وقراءة الصحف الروسية، ومشاهدة التلفزيون الروسي أو الاستماع للبث اﻹذاعي من روسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد