Sin embargo, no se cuenta con un plan o programa integral de Búsqueda de Personas desaparecidas. | UN | بيد أنها لم تضع خطة شاملة أو برنامجاً شاملاً للبحث عن الأشخاص المختفين. |
En el capítulo sexto, se mencionan los esfuerzos de Búsqueda de Personas desaparecidas y el derecho a una reparación integral. | UN | ويأتي الفصل السادس على ذكر الجهود المبذولة للبحث عن الأشخاص المختفين والحق في الجبر الكامل. |
No obstante, el Grupo de Trabajo considera que sería recomendable crear un plan o programa estatal de Búsqueda de Personas desaparecidas. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين. |
La Comisión Estatal seguiría adoptando medidas en relación con la búsqueda de personas desaparecidas, con la participación de organizaciones internacionales. | UN | وستواصل اللجنة الحكومية اتخاذ تدابير للبحث عن الأشخاص المفقودين بمشاركة منظمات دولية. |
La unidad realizaba actividades de coordinación y cooperación con las procuradurías federales a fin de consolidar un plan nacional para la búsqueda de personas desaparecidas. | UN | وتتعاون الوحدة مع النيابات الاتحادية من أجل وضع خطة وطنية موحدة للبحث عن الأشخاص المفقودين. |
Ha interpretado que el párrafo 4 significa que los Estados deben tomar medidas razonables y apropiadas para buscar a las personas desaparecidas. | UN | ويفسر الفقرة 4 على أنها تعني أن على الدول أن تتخذ تدابير معقولة ومناسبة للبحث عن الأشخاص المفقودين. |
El Estado parte debería tomar medidas eficaces y otorgar los recursos adecuados para ejecutar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas y establecer una adecuada coordinación interinstitucional con todas las entidades competentes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، مع ضمان التنسيق المؤسسي المناسب بين جميع السلطات المختصة. |
b) La aprobación del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007; | UN | (ب) اعتماد خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، في عام 2007؛ |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
b) La aprobación del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007; | UN | (ب) اعتماد خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، في عام 2007؛ |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con las acciones de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
El Estado parte debe tomar medidas eficaces y otorgar los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas y establecer una adecuada coordinación interinstitucional con todas las entidades competentes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، مع ضمان التنسيق المؤسسي المناسب بين جميع السلطات المختصة. |
249. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de Guatemala de promulgar un plan nacional de Búsqueda de Personas desaparecidas durante el conflicto armado interno. | UN | 249- ويرحب الفريق العامل بمبادرة حكومة غواتيمالا المتعلقة بإصدار خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين خلال النزاع المسلح الداخلي. |
6. Reforzar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas (Suiza); | UN | 6- أن تعزز الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين (سويسرا)؛ |
El Comité urge al Estado parte a que tome medidas eficaces y otorgue los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas, asegurando que las familias de las víctimas y las organizaciones de víctimas participen adecuadamente en su desarrollo y se establezca una adecuada coordinación interinstitucional entre todas las entidades competentes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
El Comité urge al Estado parte a que tome medidas eficaces y otorgue los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas, asegurando que las familias de las víctimas y las organizaciones de víctimas participen adecuadamente en su desarrollo y se establezca una adecuada coordinación interinstitucional entre todas las entidades competentes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
El Grupo de Trabajo tiene el mandato de contribuir a la búsqueda de personas desaparecidas en Kosovo y Metohija y de informar oportunamente a sus familias. | UN | ويختص الفريق العامل بتقديم الدعم للبحث عن الأشخاص المفقودين في كوسوفو وميتوهيا وإبلاغ أسرهم بما تسفر عنه عمليات البحث. |
A partir del 23 de junio de 2013 se inició la conformación de una base de datos para la búsqueda de personas desaparecidas. | UN | 217- في 23 حزيران/يونيه 2013، استهلت عملية إنشاء قاعدة بيانات للبحث عن الأشخاص المفقودين. |
En relación con el derecho a conocer la suerte y el paradero de las personas desaparecidas, el Grupo de Trabajo celebra el establecimiento por el Ejecutivo de una Comisión para la búsqueda de personas Desaparecidas durante el Conflicto Armado Interno, y la existencia de una Comisión Preparatoria paralela encargada de los trabajos preparatorios para la creación de un órgano equivalente que será sancionado mediante ley. | UN | وفيما يتعلق بالحق في معرفة مصير أو مكان وجود الأشخاص المفقودين، يرحب الفريق العامل بقيام الفرع التنفيذي بإنشاء لجنة للبحث عن الأشخاص المفقودين خلال فترة النـزاع المسلح الداخلي وقيام لجنة تحضيرية موازية للعمل على إنشاء هيئة مماثلة من خلال إصدار تشريع. |
Los Estados deberían tener en cuenta con urgencia el sufrimiento de las familias y redoblar sus esfuerzos para buscar a las personas desaparecidas. | UN | وينبغي للدول أن تراعي بشكل عاجل معاناة الأسر وتعزز جهودها للبحث عن الأشخاص المختفين. |
Con el fin de proporcionar instrumentos eficaces de búsqueda e identificación para localizar a las personas desaparecidas, en Georgia se utilizan ampliamente los métodos modernos de las ciencias forenses, incluida la utilización del ADN. | UN | وبهدف توفير الأدوات الفعالة للبحث عن الأشخاص المفقودين وتحديد هويتهم، تُستخدم في جورجيا على نطاق واسع أساليب حديثة في مجال علوم الطب الشرعي، بما في ذلك استعمال الحمض النووي. |