La Asamblea decidió también que las economías correspondientes al proyecto de presupuesto por programas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن الوفورات الموازية في الميزانية البرنامجية المقترحة لن تؤثر على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Se recordó que la Asamblea, en el párrafo 6 de la parte II de la resolución, había decidido que las economías propuestas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٦ من الجزء الثاني، ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Se recordó que la Asamblea, en el párrafo 6 de la parte II de la resolución, había decidido que las economías propuestas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٦ من الجزء الثاني، ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Sin embargo, esa no es la única solución posible, ya que los mandatos de ambas misiones pueden cumplirse sin que se vea afectada la ejecución de todos los programas y actividades establecidos. | UN | وبالطبع ليس هذا هو الحل الوحيد الممكن، ﻷنه يمكن الوفاء بولايتَي هاتين البعثتين دون أن يتأثر التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Sin embargo, es preocupante el intento aparentemente deliberado de mantener una tasa de vacantes superior a la establecida por la Asamblea General y su efecto en la ejecución íntegra de los programas y actividades establecidos. | UN | ومع ذلك فثمة مصدر للقلق هو النية المتعمدة فيما يبدو بالاحتفاظ بمعدل شغور أعلى مما اعتمدته الجمعية العامة وما سيترتب على ذلك من تأثير على التنفيذ المتكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Según se desprende de los párrafos 4 y 5 supra, se ha encomendado al Secretario General que elabore propuestas para lograr economías en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, para su examen por la Asamblea General, velando, al mismo tiempo, por que las economías no menoscaben la realización íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | ٨ - وكما يستخلص من الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه، عهد إلى اﻷمين العام بمهمة تقديم مقترحات يمكن أن يتحقق من ورائها وفورات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لكي تنظر فيها الجمعية العامة على أن تكفل في نفس الوقت ألا تؤثر هذه الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
" 8. ... se ha encomendado al Secretario General que elabore propuestas para lograr economías en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, para su examen por la Asamblea General, velando, al mismo tiempo, por que las economías no menoscaben la realización íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | " ٨ - عُهد إلى اﻷمين العام بمهمة تقديم مقترحات يمكن أن يتحقق من ورائها وفورات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لكي تنظر فيها الجمعية العامة على أن تكفل في نفس الوقت ألا تؤثر هذه الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Así pues, como consecuencia de los exámenes de la eficiencia, se podrá cumplir lo dispuesto en la resolución 50/214 de la Asamblea General en el sentido de que las economías no afectarían a la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | وعليه، ستفضي استعراضات الكفاءة إلى تيسير طلب الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢١٤ بألا تؤثر الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
“El dilema básico ... sigue en pie, a saber, la necesidad de obtener economías sustanciales sin afectar la plena ejecución de los programas y las actividades establecidos.”5 | UN | " فالمعضلة اﻷساسية .... لا تزال قائمة، أي ضرورة تحقيق وفورات كبيرة دون النيل من التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. " )٥( |
En el párrafo 6 de la parte II de su resolución 50/214, en la que aprobó el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, la Asamblea General decidió que las economías que debían realizarse con arreglo a dicho presupuesto no afectaran a la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في الفقرة ٦ من الجزء الثاني من قرارها ٥٠/٢١٤، الذي اعتمدت بموجبه الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ألا تؤدي الوفورات المطلوب تحقيقها في تلك الميزانية إلى التأثير على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
El Sr. HANSON (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, felicita al Secretario General y a sus colaboradores por sus esfuerzos para dar cumplimiento a la exigencia formulada por la Asamblea General en su resolución 50/214 de lograr economías por un total de 154 millones de dólares sin afectar la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | ٧ - السيد هانسون )كندا(: تحدث نيابة عن استراليا ونيوزيلندا، وأثنى على اﻷمين العام ومعاونيه لما يبذلونه من جهود لتنفيذ التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ لتحقيق وفورات مجموعها ١٥٤ مليونا من دولارات الولايات المتحدة دون أن يكون لذلك تأثير على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
8. Según se desprende de los párrafos 4 y 5 supra, se ha encomendado al Secretario General que elabore propuestas para lograr economías en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, para su examen por la Asamblea General, velando, al mismo tiempo, por que las economías no menoscaben la realización íntegra de los programas y las actividades establecidos. | UN | ٨ - وكما يستخلص من الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه، عهــد إلى اﻷمين العـام بمهمـة تقديم مقترحـات يمكـن أن يتحقق من ورائها وفورات في الميزانيـة البرنامجيـة المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لكـي تنظـر فيها الجمعية العامة على أن تكفل في نفس الوقت ألا تؤثر هذه الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
En nuestra opinión, es fundamental que la Secretaría, al poner en práctica las medidas de economía de acuerdo con la resolución 50/214 de la Asamblea General, tenga como directriz de política la necesidad recogida en los párrafos 9 y 10 de la parte dispositiva de aplicar plenamente los programas y actividades establecidos. | UN | وفي رأينا أن من الضروري لﻷمانة العامة، لدى تنفيذها تدابير الوفورات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢، أن تتبع المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرتين ٩ و ٠١ من الجزء باء في منطوق القرار وأن تقوم بالتنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
9. El Grupo de los 77 y China reciben con satisfacción las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el aumento del nivel de las consignaciones en relación con las estimaciones propuestas por el Secretario General; las delegaciones interesadas presentarán propuestas que podrían dar lugar a un aumento del nivel general de las consignaciones a fin de asegurar la plena ejecución de todos los programas y actividades establecidos por mandatos. | UN | ٩ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترحب بتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بزيادة مستوى الاعتمادات على التقدير المقترح من قبل اﻷمين العام، وستقدم الوفود المعنية اقتراحات ربما تؤدي إلى زيادة المستوى العام للاعتمادات حتى يمكن ضمان التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
En consecuencia, el Comité recomendó que se pidiera al Secretario General que mejorara la preparación de los futuros presupuestos por programas mediante una mejor formulación de los objetivos, de conformidad con el plan de mediano plazo y los indicadores de resultados y el nivel de los recursos necesarios para ejecutar a cabalidad los programas y actividades establecidos. | UN | ١٨٠ - وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى اﻷمين العام تحسين إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل بصياغة اﻷهداف صياغة أفضل، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل ومؤشرات اﻹنجاز ومستوى الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
En consecuencia, el Comité recomendó que se pidiera al Secretario General que mejorara la preparación de los futuros presupuestos por programas mediante una mejor formulación de los objetivos, de conformidad con el plan de mediano plazo y los indicadores de resultados y el nivel de los recursos necesarios para ejecutar a cabalidad los programas y actividades establecidos. | UN | ١٨٠ - ولذا فقد أوصت اللجنة بأن يُطلب إلى اﻷمين العام تحسين إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل وذلك بصياغة اﻷهداف صياغة أفضل، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل ومؤشرات اﻹنجاز ومستوى الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |