También exhortaron a la comunidad internacional a que apoyara plenamente las iniciativas dirigidas a convocar la primera sesión del Parlamento Federal de Transición dentro del país. | UN | وأهابا أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم للجهود المبذولة من أجل عقد أول دورة للبرلمان الاتحادي الانتقالي على أرض الوطن. |
El proceso ha cobrado ahora importancia y urgencia añadidas con el anuncio de que la primera sesión del Parlamento Federal de Transición en territorio somalí se celebrará en Baidoa. | UN | وقد زادت الآن أهمية العملية وطابعها الملح بعد إعلان بايدوا مكانا لعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال. |
iv) Envío de un mayor número de expertos a las comisiones técnicas del Parlamento Federal de Transición encargadas de la Constitución, el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reforma del sector de la seguridad y el proceso electoral | UN | ' 4` زيادة عدد الخبراء الذين جرى توفيرهم للجان التقنية للبرلمان الاتحادي الانتقالي بشأن الدستور، ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، والعملية الانتخابية |
Además de prestar un importante apoyo financiero a la Conferencia Nacional de Reconciliación, la Comisión Europea ha concedido un subsidio de 2 millones de dólares a la Asociación de Parlamentarios de Europa Occidental en favor de África para actividades de apoyo inmediato y capacitación del Parlamento Federal de Transición. | UN | وقد قامت المفوضية الأوروبية، بالإضافة إلى دعمها المالي الكبير لمؤتمر المصالحة الوطنية للصومال، بتقديم منحة قيمتها مليوني دولار إلى رابطة برلمانيي أوروبا الغربية من أجل أفريقيا لتوفير الدعم الفوري والتدريب للبرلمان الاتحادي الانتقالي. |
Tras intensas consultas entre los líderes de las instituciones federales de transición, el Presidente del Parlamento anunció el 30 de enero que se había elegido Baidoa para la primera sesión del Parlamento Federal de Transición en territorio de Somalia, que se celebraría el 26 de febrero de 2006. | UN | 9 - وبعد مشاورات مكثفة بين زعماء المؤسسات الاتحادية الانتقالية، أعلن رئيس البرلمان في 30 كانون الثاني/يناير أن الاختيار وقع على بايدوا كي تكون مكان انعقاد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال المقرر أن تعقد في 26 شباط/فبراير 2006. |
En febrero de 2006, a través del proyecto está previsto pagar prestaciones a los miembros del Parlamento y gestionar la creación de una secretaría parlamentaria durante la primera sesión del Parlamento Federal de Transición en territorios de Somalia. | UN | وفي شباط/فبراير 2006 توجد خطط من خلال المشروع لدفع بدلات لأعضاء البرلمان وتنظيم إنشاء أمانة للبرلمان طيلة الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال. |
Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre la sesión de apertura del Parlamento Federal de Transición de Somalia | UN | البيان الصادر في 3 آذار/مارس 2006 عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي بمناسبة الجلسة الافتتاحية للبرلمان الاتحادي الانتقالي الصومالي |
La Unión Europea se congratula vivamente por la apertura de la sesión extraordinaria del Parlamento Federal de Transición, que tuvo lugar el 26 de febrero en Baidoa. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بانعقاد الجلسة الافتتاحية للدورة الاستثنائية للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بيدوا في 26 شباط/فبراير. |
La comunidad internacional se ha sentido alentada por los recientes progresos logrados en el proceso de paz en Somalia y el Consejo de Seguridad ha acogido con satisfacción la celebración de la primera reunión del Parlamento Federal de Transición en Baidoa el 26 de febrero de 2006. | UN | وكان التقدم المحرز مؤخرا في عملية السلام بالصومال مصدر تشجيع للمجتمع الدولي، وقد رحب مجلس الأمن بعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بيدوا في 26 شباط/فبراير 2006. |
78. El 14 de marzo se dio inicio a la labor de la Comisión sobre el SIDA en las regiones meridional y central del Cuerno de África durante una sesión extraordinaria del Parlamento Federal de Transición celebrada en Baidoa. | UN | 78 - وانطلقت أعمال اللجنة المعنية بالإيدز في المنطقة الجنوبية الوسطى، في 14 آذار/ مارس، وذلك في دورة خاصة للبرلمان الاتحادي الانتقالي عقدت في بايدوا. |
Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia la declaración de la Presidencia, en nombre de la Unión Europea sobre la sesión de apertura del Parlamento Federal de Transición en Somalia, dada el 3 de marzo de 2006 (véase el anexo). | UN | أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى البيان المتعلق بالجلسة الافتتاحية للبرلمان الاتحادي الانتقالي الصومالي، الصادر في 3 آذار/مارس 2006 عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي (انظر المرفق). |
Antes de la sesión de apertura del Parlamento Federal de Transición celebrada el 26 de febrero de 2006, se logró persuadir a unos 2.000 hombres armados, en su mayoría miembros de milicias independientes, a que se trasladaran a campamentos situados a varios kilómetros de la ciudad. | UN | وقبل الجلسة الافتتاحية للبرلمان الاتحادي الانتقالي في 26 شباط/فبراير 2006، جرى إقناع نحو ألفي مسلح، معظمهم من الميليشيات التي تعمل لحسابها الخاص، بالانتقال إلى معسكرات تقع على بعد بضعة كيلومترات خارج حدود المدينة. |
La rápida expansión de la influencia de los tribunales islámicos supone una grave amenaza para las instituciones federales de transición, que ya habían tenido problemas para ejercer su autoridad más allá de Baidoa, sede provisional del Parlamento Federal de Transición. | UN | 4 - وشكل التوسع السريع لنفوذ المحاكم الإسلامية تهديدا خطيرا للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، التي تواجه إلى جانب ذلك صعوبات في بسط سيطرتها فيما وراء مدينة بايدوا، المقر المؤقت للبرلمان الاتحادي الانتقالي. |
El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos desplegados por el Presidente del Gobierno y el Presidente del Parlamento en pro de la reconciliación y el diálogo, en particular la firma, con los buenos oficios del Gobierno del Yemen, de la Declaración de Adén el 5 de enero de 2006, que culminó en la celebración de la primera reunión del Parlamento Federal de Transición en Baidoa el 26 de febrero de 2006, en la propia Somalia. | UN | " يشيد مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها رئيس الجمهورية ورئيس مجلس النواب لتحقيق المصالحة وفتح الحوار، وبخاصة القيام في 5 كانون الثاني/يناير 2006، وبتيسير من حكومة اليمن، بتوقيع إعلان عدن الذي تكلل بعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito y apoya la celebración de la primera reunión del Parlamento Federal de Transición y espera que éste continúe reuniéndose a medida que los dirigentes somalíes traten de resolver pacíficamente sus diferencias. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي وتأييده لهذا الأمر ويتطلع لرؤية البرلمان يعقد دورات مستمرة في هذا الوقت الذي يسعى فيه قادة الصومال إلى تسوية خلافاتهم بشكل سلمي. |
El informe abarca la evolución de la situación desde mi último informe, de fecha 21 de febrero de 2006 (S/2006/122), centrándose en los acontecimientos políticos ocurridos desde la celebración de la primera sesión extraordinaria del Parlamento Federal de Transición en Baidoa el 26 de febrero de 2006 y en el reciente recrudecimiento de los combates en Mogadishu. | UN | ويشمل التقرير التطورات المستجدة منذ تقديم تقريري الأخير المؤرخ 21 شباط/فبراير 2006 (S/2006/122). ويركز التقرير بشكل رئيسي على التطورات السياسية الحاصلة منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006، وعلى تصاعد حدة القتال مؤخرا في مقديشو. |
La Declaración de Adén de 5 de enero de 2006 (S/2006/14; véase S/2006/122, párrs. 6 a 10) y la celebración de la primera sesión extraordinaria del Parlamento Federal de Transición en Baidoa el 26 de febrero de 2006 permitieron que las instituciones federales de transición comenzaran a ocuparse de algunas de las principales discrepancias que habían dividido a los dirigentes y paralizado el proceso político durante la mayor parte de 2005. | UN | 2 - أتاح إعلان عدن المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2006 (S/2006/14؛ وانظر S/2006/122، الفقرات 6-10) وانعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006، للمؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تبدأ في معالجة بعض الخلافات الرئيسية التي أشاعت الفرقة بين صفوف القيادة وأصابت العملية السياسية بالشلل في معظم عام 2005. |