Ámbito de acción futura del programa conjunto | UN | جيم - التوجهات المستقبلية للبرنامج المشترك |
A tal efecto, se ha establecido un grupo de trabajo de duración limitada para determinar la dirección general del programa conjunto. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، أنشئ فريق عامل محدد المدة لتحديد الاتجاه العام للبرنامج المشترك. |
El juego de materiales del UNICEF sobre capacitación para la maternidad sin riesgos será una de las principales fuentes para la labor del Comité Directivo del programa conjunto para el Fortalecimiento de la Capacidad Nacional de reducir la mortalidad y discapacitación derivadas de la maternidad. | UN | وستكون مجموعة اليونيسيف في التدريب على سلامة اﻷمومة إحدى المصادر الرئيسية لمواد عمل اللجنة التوجيهية التابعة للبرنامج المشترك من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تقليل وفيات اﻷمهات وعجزهن. |
El Consejo escuchó una declaración del Director Ejecutivo del ONUSIDA. | UN | واستمع المجلس لبيان من المدير التنفيذي للبرنامج المشترك. |
El Director Ejecutivo del ONUSIDA respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | ورد المدير التنفيذي للبرنامج المشترك على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. |
El PNUD reconocía cabalmente la función central del programa conjunto y de copatrocinio en la elaboración de políticas y el establecimiento de directrices técnicas y en la movilización y coordinación de la red de órganos de las Naciones Unidas que respondían a la epidemia. | UN | وقال إن البرنامج الانمائي يدرك تماما الدور المركزي للبرنامج المشترك في وضع السياسات وتوفير المبادئ التوجيهية التقنية وتعبئة وتنسيق شبكة هيئات اﻷمم المتحدة المستجيبة للوباء. |
El PNUD reconocía cabalmente la función central del programa conjunto y de copatrocinio en la elaboración de políticas y el establecimiento de directrices técnicas y en la movilización y coordinación de la red de órganos de las Naciones Unidas que respondían a la epidemia. | UN | وقال إن البرنامج الانمائي يدرك تماما الدور المركزي للبرنامج المشترك في وضع السياسات وتوفير المبادئ التوجيهية التقنية وتعبئة وتنسيق شبكة هيئات اﻷمم المتحدة المستجيبة للوباء. |
Sr. Peter Piot, Director Ejecutivo del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA | UN | السيد بيتر بيوت، المدير التنفيذي للبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Dr. Peter Piot, Director Ejecutivo del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA | UN | الدكتور بيتر بيوت، المدير التنفيذي للبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
16. Toma nota con reconocimiento de la decisión de la Junta de Coordinación de llevar a cabo una evaluación externa del programa conjunto, y pide que la evaluación sea crítica, constructiva, inclusiva y transparente; | UN | 16 - يحيط علما مع التقدير بقرار مجلس تنسيق البرنامج القاضي بإجراء تقييم خارجي للبرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية، ويدعو إلى إجراء تقييم نقدي وبناء وشامل وشفاف؛ |
Se ha creado un comité directivo del programa conjunto. | UN | وقد شكلت لجنة توجيهية للبرنامج المشترك. |
Un servicio de comunicaciones sigue prestando asistencia intensiva a los delegados no gubernamentales en la Junta de Coordinación del ONUSIDA. | UN | ويواصل مرفق للاتصالات تقديم الدعم المعزز للمندوبين غير الحكوميين إلى مجلس تنسيق البرنامج التابع للبرنامج المشترك. |
Los auditores externos emitieron una opinión del auditor sin reservas sobre los estados financieros del ONUSIDA para 2012. | UN | وأصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا خاليا من التحفظات عن مراجعة البيانات المالية للبرنامج المشترك عن عام 2012. |
En 1999, el FNUAP tomó parte en grupos temáticos del ONUSIDA en 130 países y los presidió en 22 países. | UN | وفي عام 1999، شارك الصندوق في مثل هذه المجموعات المتخصصة التابعة للبرنامج المشترك في 130 بلدا، وتولى رئاسة هذه المجموعات في 22 بلدا. |
El Fondo participa activamente en los grupos temáticos nacionales del ONUSIDA y ha presidido estos grupos en varios países. | UN | فالصندوق يشارك مشاركة إيجابية في الأفرقة المواضيعية التابعة للبرنامج المشترك على الصعيد القطري وقد ترأس الصندوق هذه الأفرقة في عدد من البلدان. |
Además, los equipos de país del ONUSIDA y en particular los asesores de programas de país del ONUSIDA aportan apoyo técnico al PMA sobre la formulación de proyectos y la creación de asociaciones a nivel nacional. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقوم الفرق القطرية للبرنامج المشترك ولا سيما مستشارو البرنامج القطري للبرنامج المشترك، بتقديم الدعم الفني للبرنامج بشأن صياغة المشروع وبناء الشراكة على الصعيد الوطني. |
El informe del Secretario General sobre la siguiente etapa de la reforma del sistema de las Naciones Unidas proporcionó un valioso contexto para determinar los ámbitos de acción futura del ONUSIDA. | UN | ووفر تقرير الأمين العام عن المرحلة التالية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة إطارا قيما لوضع التوجهات المستقبلية للبرنامج المشترك. |
Se contrató a un director para el programa conjunto del Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas para prevenir y responder ante la violencia sexual y basada en el género. | UN | وعين مدير برامج للبرنامج المشترك للحكومة الليبرية والأمم المتحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
Esas redes deberían estar vinculadas a nivel regional e informar al programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas a nivel internacional. | UN | وينبغي ربط هذه الشبكات على الصعيد الاقليمي وأن تقدم المشورة للبرنامج المشترك لﻷمم المتحدة والتي تشترك في رعايته، على الصعيد الدولي. |
El informe del Director Ejecutivo del UNAIDS a la Junta de Coordinación del Programa se presentó a la Junta Ejecutiva. | UN | وقد عمم التقرير المقدم من المدير التنفيذي للبرنامج المشترك إلى مجلس تنسيق البرنامج على المجلس التنفيذي. |
Con respecto a las exigencias presupuestarias del programa multinacional, indicó que si bien se estaban solicitando 160 millones de dólares para el programa de cuatro años de duración, la ejecución de éste estaría en consonancia con los recursos de que dispusiera el Fondo. | UN | وفيما يتعلق بالميزانية اللازمة للبرنامج المشترك بين الأقطار، ذكر أنه على الرغم من أنه تم طلب 160 مليون دولار لبرنامج مدته أربع سنوات، سيتم تنفيذ البرامج في حدود الموارد المتوفرة في الصندوق. |
A nivel mundial, el FNUAP había fortalecido su colaboración con el UNAIDS en su calidad de organización copatrocinadora y había adscrito un funcionario al UNAIDS durante los dos últimos años, arreglo que continuaría durante un período similar. | UN | ٣٢١ - وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق تعاونه مع البرنامج المشترك السابق الذكر بصفته إحدى المنظمات المشتركة في الرعاية وأعار موظفا للبرنامج المشترك خلال السنتين السابقتين وسيواصل هذا الترتيب خلال السنتين اللاحقتين. |
Se formuló una nueva visión para el ONUSIDA, en la que se aspiraba llegar a cero infecciones nuevas por el VIH, cero muertes relacionadas con el SIDA y cero discriminación. | UN | ووُضعت رؤية جديدة للبرنامج المشترك تتوخى انعدام الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز، وانعدام التمييز. |
An initial steering committee has been formed to plan the process for developing the strategic approach. The committee comprises the seven participating organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC), together with IFCS, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. | UN | 40 - تم تشكيل لجنة توجيه مبدئي لتخطيط عملية تطوير نهج استراتيجي، وتشتمل اللجنة على سبعة منظمات مشاركة، تابعة للبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية،(1) إلى جانب المنتدى الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي. |
Instrumentos y recursos del Programa Interinstitucional de | UN | الوسائل والموارد اللازمة للبرنامج المشترك |