ويكيبيديا

    "للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Protocolo Facultativo de la Convención contra
        
    • del Protocolo Facultativo de la Convención contra
        
    • al Protocolo Facultativo de la Convención contra
        
    Dirección de las actividades cotidianas del mecanismo nacional de prevención de Albania de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la legislación albanesa. UN تسيير الأنشطة اليومية للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولتشريعات ألبانيا.
    Se trabaja en la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأشارت أيضاً إلى العملية الجارية من أجل إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    También supervisa los centros de detención según los términos estipulados en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويرصد أمين الظالم أيضاً الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, ello permitiría preparar el establecimiento del mecanismo nacional que Bélgica debe instituir en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN هذا فضلاً عن أن ذلك سيتيح الإعداد لوضع الآلية الوطنية المطلوب من بلجيكا إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    También celebra que la misma haya sido designada como el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Valoró la cooperación con la sociedad civil y las organizaciones internacionales con miras a establecer, en un plazo de 12 meses desde la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, un mecanismo nacional de prevención destinado a vigilar los centros de detención. UN ورحبت أرمينيا بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية بهدف القيام خلال 12 شهراً بعد الانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بإنشاء آلية وطنية وقائية ترمي إلى رصد أماكن الاحتجاز.
    16. En julio de 2007 el Parlamento de la República de Moldova reformó la Ley del Ombudsman para adecuarla a lo establecido en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y creó en consecuencia el mecanismo nacional de prevención. UN 16- وفي تموز/يوليه 2007، أنشأ برلمان جمهورية مولدوفا بموجب تعديل القانون الخاص بأمين المظالم، ووفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Con el ánimo de establecer un sistema plenamente fiable de prevención de la tortura, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, se está redactando un proyecto de ley que dispone la creación de un mecanismo de prevención nacional. UN وفي إطار إنشاء نظام مُحكم لمنع التعذيب وفقا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تجري صياغة مشروع قانون بشأن تشكيل آلية وقائية وطنية على المستوى الوطني.
    Asimismo, recomendó que: c) se incrementaran los recursos disponibles para su mecanismo nacional de prevención de modo que éste pudiera desempeñar sus funciones en la forma debida, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما أوصتها بأن (ج) تزيد الموارد المتاحة لآليتها الوقائية الوطنية لكي تتمكن من أداء وظائفها بفعالية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    15. DP expresó su preocupación por la dilatación de la promulgación de la ley que implemente el Sistema Nacional de Prevención de la Tortura, en concordancia con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 15- ويعرب ديوان المظالم عن قلقه إزاء التأخر في سن القانون المتعلق بنظام وطني لمنع التعذيب، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    8. El CAT señaló que mediante la Ley orgánica Nº 1/2009 se había establecido que el Defensor del Pueblo ejercería las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y que la misma ley preveía la creación de un consejo asesor como órgano de cooperación técnica y jurídica. UN 8- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن القانون التنظيمي رقم 1/2009 نص على أن أمين المظالم سيكون بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وأن هذا القانون نفسه ينص على إنشاء هيئة استشارية تعنى بالتعاون التقني والقانوني.
    98. Kirguistán celebró las medidas adoptadas por Dinamarca para salvaguardar los derechos humanos, la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales, el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y las normas sobre construcción de edificios destinadas a facilitar el acceso a estos de las personas con discapacidad. UN 98- ورحب قيرغيزستان بالخطوات التي اتخذتها الدانمرك لحماية حقوق الإنسان، والدعوة الدائمة للإجراءات الخاصة، وإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والقواعد المتعلقة بتشييد المباني لتسهيل الوصول للمعوقين.
    8. En la JS5, el Defensor Nacional del Pueblo informó de que los Países Bajos tenían previsto designar a 11 inspectores para que constituyeran el mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 8- وفي الورقة المشتركة 5، ذكر أمين المظالم الوطني لهولندا أن هولندا تعتزم تعيين إحدى عشرة مفتشية بوصفها الآلية الوقائية الوطنية للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(11).
    Visitas sistemáticas a lugares de detención de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (cárceles, calabozos policiales, centros de internamiento de extranjeros, hospitales psiquiátricos, hogares de atención social, etc.) UN زيارات منهجية إلى أماكن الاحتجاز وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (سجون وزنزانات في مراكز الشرطة ومراكز لاحتجاز الأجانب ومستشفيات أمراض عقلية ودور رعاية اجتماعية ومرافق أخرى).
    135.108 Fortalecer el sistema de vigilancia independiente en todos los centros de detención de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (República Checa); UN 135-108- تعزيز نظام الرصد المستقل في جميع مرافق الاحتجاز وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (الجمهورية التشيكية)؛
    También celebra que la misma haya sido designada como el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El orador estima que la pronta entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes contribuirá en gran medida a mejorar el cumplimiento de la Convención. UN وأضاف أنه يرى أن النفاذ المبكر للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة سيسهم بقدر كبير في تحسين التقيد بالاتفاقية.
    En septiembre de 2009 se depositó ante el Secretario General el 50º instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 1 - في أيلول/سبتمبر 2009، أودع لدى الأمين العام صك التصديق الخمسين للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Esta media sanción constituye un paso importantísimo en el camino de la Argentina hacia el cumplimiento del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتمثل هذه الموافقة خطوة هامة للغاية في اتجاه امتثال الأرجنتين للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    97.33 Establecer un mecanismo de prevención eficaz con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (República Checa); UN 97-33- إنشاء آلية وقائية وطنية فعلية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الجمهورية التشيكية)؛
    3. El Gobierno nombró en 2012 a la PDDH como mecanismo nacional de prevención de la tortura, conforme al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 3- وعينت الحكومة في عام 2012 مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان آلية وطنية لمنع التعذيب (الآلية الوقائية الوطنية)، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد