ويكيبيديا

    "للبروتوكول الثاني المعدل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Protocolo II enmendado
        
    • al Protocolo II Enmendado
        
    • el Protocolo II enmendado
        
    • del Protocolo enmendado II
        
    Ucrania también satisface los requisitos que se especifican en el anexo técnico del Protocolo II enmendado. UN وإن أوكرانيا باتت تستجيب لكل مستلزمات المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل.
    El anexo técnico del Protocolo II enmendado constituía un buen punto de partida, al establecer lo siguiente: UN ويقدم المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل مجموعة متنوعة من نقاط الانطلاق المفيدة. فهو يشير إلى الآتي:
    Sin embargo, la aprobación por la Conferencia del Protocolo II enmendado es muy importante ya que testimonia la determinación de la comunidad internacional de adoptar medidas decisivas para poner fin al empleo abusivo e indiscriminado de las minas terrestres. UN بيد أن اعتماد المؤتمر للبروتوكول الثاني المعدل له دلالة كبيرة، ذلك أنه يشهد على عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد للاستعمال المفرط والعشوائي لﻷلغام.
    La tarea prioritaria debería ser entonces lograr la adhesión universal al Protocolo II Enmendado. UN وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    Nuestra adhesión al Protocolo II Enmendado constituye una prueba adicional de la determinación de mi país de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    El mecanismo de verificación adoptado para el Protocolo II enmendado debe aplicarse al resto de la Convención. UN وأكد ضرورة تطبيق آلية الامتثال المعتمدة للبروتوكول الثاني المعدل على بقية أحكام الاتفاقية.
    Conforme a las nuevas normas del Protocolo II enmendado sobre las minas terrestres antipersonal, ninguna de las situaciones actuales de crisis relacionadas con las minas terrestres se habría producido a tal escala. UN ولو كانت القواعد الجديدة للبروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد نافذة من قبل، ما كان يمكن ﻷية حالة من حالات اﻷزمة الراهنة المتصلة باﻷلغام البرية أن تحدث على نطاق كبير كذلك.
    Las propuestas de modificación formuladas por el CICR con miras a mantener las normas existentes del Protocolo II enmendado o para reforzar las recomendaciones del Coordinador se ponen de relieve en los recuadros. UN ويرد عرض واضح لاقتراحات لجنة الصليب الأحمر الدولية بإجراء تعديلات لإبقاء الأحكام الحالية للبروتوكول الثاني المعدل أو لتعزيز توصيات المنسق.
    9. Queda aprobado el Llamamiento en favor de la universalidad del Protocolo II enmendado. UN 9- اعتُمد النداء المتعلق بالطابع العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    Esas marcas y señales cumplen plenamente los requisitos del párrafo 4 del anexo técnico del Protocolo II enmendado. UN وتمتثل هذه العلامات والإشارات امتثالاً تاماً للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 4 من المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la consecución de ese objetivo. Si la comunidad internacional actúa unida, podrá lograr progresos reales y duraderos para librar al mundo de todas las minas. El Secretario General confía en que la labor de la actual Conferencia contribuya a la aplicación efectiva del Protocolo II enmendado y alienta a otros Estados a que se adhieran a dicho Protocolo. UN وإن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف، والمجتمع الدولي، وبفضل العمل بطريقة موحدة، يستطيع أن يحقق تقدماً حقيقياً ودائماً صوب تخليص العالم من جميع الألغام، وأعرب عن أمله في أن يساهم عمل هذا المؤتمر الحالي في التنفيذ الفعال للبروتوكول الثاني المعدل وتشجيع انضمام دول أخرى إليه.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la consecución de ese objetivo. Si la comunidad internacional actúa unida, podrá lograr progresos reales y duraderos para librar al mundo de todas las minas. El Secretario General confía en que la labor de la actual Conferencia contribuya a la aplicación efectiva del Protocolo II enmendado y alienta a otros Estados a que se adhieran a dicho Protocolo. UN وإن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف، والمجتمع الدولي، وبفضل العمل بطريقة موحدة، يستطيع أن يحقق تقدماً حقيقياً ودائماً صوب تخليص العالم من جميع الألغام، وأعرب عن أمله في أن يساهم عمل هذا المؤتمر الحالي في التنفيذ الفعال للبروتوكول الثاني المعدل وتشجيع انضمام دول أخرى إليه.
    El Grupo examinó también las principales disposiciones del Protocolo II enmendado y medidas específicas para proteger a la población civil, como actividades de sensibilización integradas en los programas de educación sobre el riesgo de las minas y otras medidas para educar y advertir a la población civil sobre la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN وناقش الفريق أيضاً الأحكام الأساسية للبروتوكول الثاني المعدل والتدابير المحددة لحماية المدنيين، بما في ذلك أنشطة التوعية المدرجة في برامج التوعية بمخاطر الألغام وغيرها من التدابير الرامية إلى توعية المدنيين وتحذيرهم من خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados [Documento Final de la Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención] UN ١ تشريــن اﻷول/ مؤتمــر اﻷطراف المتعاقدة السامية السنوي للبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضــرر أو عشوائية اﻷثر ]الوثيقة الختاميــة للمؤتمــر الاستعراضــي للدول اﻷطراف في الاتفاقية[
    Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados [Documento Final de la Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención] UN ١ تشريــن اﻷول/ مؤتمــر اﻷطراف المتعاقدة السامية السنوي للبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضــرر أو عشوائية اﻷثر ]الوثيقة الختاميــة للمؤتمــر الاستعراضــي للدول اﻷطراف في الاتفاقية[
    136.Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados [Documento Final de la Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención] UN ١ تشريــن اﻷول/ أكتوبر مؤتمــر اﻷطراف المتعاقدة السامية السنوي للبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضــرر أو عشوائية اﻷثر ]الوثيقة الختاميــة للمؤتمــر الاستعراضــي للدول اﻷطراف في الاتفاقية[
    Se invitó a los Estados partes a que presentaran sus comentarios y opiniones sobre los medios para dar impulso al Protocolo II Enmendado y promover su universalidad, la presentación de informes nacionales, el desarrollo de tecnologías para proteger a los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas y cualquier otro asunto que pudiera ser de interés para el Grupo de Expertos. UN ودُعيت الدول الأطراف إلى تقديم ملاحظاتها وآرائها بشأن الوسائل التي يمكن أن تعطي زخماً للبروتوكول الثاني المعدل وتعزز صبغته العالمية، وبشأن مسألتي تقديم التقارير الوطنية وتطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام، فضلاً عن أي مسألة أخرى يمكن أن يتناولها فريق الخبراء.
    Se invitó a los Estados partes a que presentaran sus opiniones sobre los medios para dar impulso al Protocolo II Enmendado y promover su universalidad, la presentación de informes nacionales, el desarrollo de tecnologías para proteger a los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas y cualquier otro asunto que pudiera ser de interés para el Grupo de Expertos. UN وِشُجعت الدول الأطراف على إبداء آرائها بشأن سبل إعطاء زخم للبروتوكول الثاني المعدل وتعزيز عالميته، وبشأن تقديم التقارير الوطنية وتطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام، فضلاً عن أي مسائل أخرى يمكن أن ينظر فيها فريق الخبراء.
    Se invitó a los Estados partes a que presentaran sus opiniones sobre los medios para dar impulso al Protocolo II Enmendado y promover su universalidad, la presentación de informes nacionales, el desarrollo de tecnologías para proteger a los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas y cualquier otro asunto que pudiera ser de interés para el Grupo de Expertos. UN وِشُجعت الدول الأطراف على إبداء آرائها بشأن سبل إعطاء زخم للبروتوكول الثاني المعدل وتعزيز عالميته، وبشأن تقديم التقارير الوطنية وتطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام، فضلاً عن أي مسائل أخرى يمكن أن ينظر فيها فريق الخبراء.
    El Reino de Marruecos considera que, mientras no se trate la cuestión de las MDMA en un protocolo específico, esta categoría de armas seguirá rigiéndose por el Protocolo II enmendado. UN وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Saludamos la próxima celebración de la primera conferencia anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado, a llevarse a cabo del 15 al 17 de diciembre de este año en Ginebra. UN ونرحـب بالمؤتمر السـنوي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة السامية للبروتوكول الثاني المعدل الذي سيعقد في الفترة مــن ١٥ إلى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر من هـــذا العام في جنيف.
    Los exámenes anuales del Protocolo enmendado II, han puesto de manifiesto la utilidad de esta evaluación. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للبروتوكول الثاني المعدل قيمة مثل هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد