ويكيبيديا

    "للبروتوكول في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Protocolo en
        
    • del Protocolo es
        
    • del Protocolo el
        
    • del Protocolo para
        
    • el Protocolo para
        
    De modo similar, Sudáfrica exhorta a la aplicación universal del Protocolo en todos los Estados. UN وبالمثل، فإن جنوب أفريقيا تدعو إلى التطبيق العالمي للبروتوكول في جميع الدول.
    La próxima fase consistirá en que los asociados, incluidos ONUHábitat y el PNUMA, realicen pruebas piloto del Protocolo en varias ciudades. UN وسيقوم الشركاء، بمن فيهم موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة، باختبار تجريبي للبروتوكول في عدد من المدن.
    Es importante transmitir a los mercados una señal clara de que los gobiernos tienen el propósito de seguir valorando los créditos de emisiones que se generen más allá del final del primer periodo de compromiso del Protocolo en 2012. UN وقال إنه من المهم إرسال رسالة واضحة إلي الأسواق بأن الحكومات تنوي تقييم أرصدة الكربون المتولدة بعد فترة الالتزام الأولي للبروتوكول في عام 2012.
    El objetivo principal del Protocolo es impedir los daños o establecer una indemnización completa por los daños ambientales, las lesiones corporales y los daños a bienes que resulten de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للبروتوكول في منع وقوع الضرر، أو تقديم تعويض كامل عن الأضرار البيئية، والإصابات الشخصية، والأضرار التي تلحق بالبضائع والممتلكات والتي تنشأ عن انتقال النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    1. Tomar nota de que Armenia ratificó el Protocolo de Montreal el 1º de octubre de 1999 y las enmiendas de Londres y Copenhague del Protocolo el 26 de noviembre de 2003 y de que está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo; UN 1 - أن يشير إلى أن أرمينيا صدقت على بروتوكول مونتريال في أول تشرين الأول/أكتوبر 1999 وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن للبروتوكول في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وهي مصنفة على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛
    Se señaló el valor del marco jurídico del Protocolo para ofrecer la certidumbre necesaria y una rendición de cuentas clara. UN وأشير إلى قيمة الإطار القانوني للبروتوكول في توفير اليقين اللازم والمساءلة الواضحة.
    La Parte ha confirmado que mantiene su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2008, de conformidad con los parámetros de referencia con plazos específicos revisados que se mencionaron anteriormente. UN وقد أكد الطرف أنه مستمر في إلتزامه بالعودة إلى الإمتثال للبروتوكول في 2008، طبقاً لعلامات القياس المحددة زمنياً المنقحة الواردة بأعلى.
    Este mecanismo se expandió con la institución, en 1990, del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, destinado a prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a fin de facilitarles el cumplimiento del Protocolo en su día. UN ووسّع تعديل بروتوكول مونتريال تلك الآلية حيث أنشأ في عام 1990 الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للأطراف من البلدان النامية، بغرض تمكينها من الامتثال للبروتوكول في نهاية المطاف.
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    Tuvalu notificó posteriormente los datos pendientes, que indicaban que se encontraba en una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2003 y 2004. UN وتبعاً لذلك أبلغت توفالو البيانات المتأخرة والتي تشير إلى أنها كانت في حالة امتثال مع تدابير الرقابة للبروتوكول في عامي 2003 و2004.
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    Se señaló que, como resultado de que el Comité siguiera el procedimiento vigente, había podido presentar a la reunión anual de las Partes un panorama mucho más completo de todos los casos potenciales o confirmados de incumplimiento del Protocolo en el año precedente. UN وأشير أيضاً إلى أن اللجنة تمكنت، نتيجة لاستخدامها للإجراء الراهن، من أن تقدم إلى الاجتماع السنوي للأطراف صورة أكمل عن جميع حالات عدم الامتثال المحتملة أو المؤكدة للبروتوكول في السنة السابقة.
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    En un plano más general, varios representantes examinaron cuál podría ser la función futura del Protocolo en un contexto de rápida evolución ambiental, económica y social. UN 214- وعلى المستوى الأكثر شمولاً، تدارس العديد من الممثلين ما سيكون عليه الدور المستقبلي للبروتوكول في سياق بيئي واقتصادي واجتماعي سريع التغير.
    Manifestó su sincera esperanza de que se produjeran muchas ratificaciones, ya que la comunidad internacional celebraría el 25º aniversario del Protocolo en un evento que tendría lugar en Nueva York en fecha posterior en 2014. UN وأعرب عن أمله الصادق في رؤية الكثير من التصديقات، مع احتفال المجتمع الدولي بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين للبروتوكول في نيويورك في أواخر عام 2014.
    El objetivo principal del Protocolo es impedir los daños o establecer una indemnización completa por los daños ambientales, las lesiones corporales y los daños a bienes que resulten de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للبروتوكول في منع وقوع الضرر، أو تقديم تعويض كامل عن الأضرار البيئية، والإصابات الشخصية، والأضرار التي تلحق بالبضائع والممتلكات والتي تنشأ عن انتقال النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    Uno de los objetivos específicos del Protocolo es mejorar las respuestas sistémicas de los organismos a la violencia en el hogar para garantizar que se presten servicios más eficaces a las víctimas. UN ويتمثل أحد الأهداف المحددة للبروتوكول في تحسين الردود المنهجية للوكالات على العنف العائلي لضمان تقديم خدمات أكثر فعالية لضحايا العنف العائلي.
    El objetivo primordial del Protocolo es establecer un régimen global de responsabilidad e indemnización pronta y adecuada por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, incluidos los incidentes que se produzcan a causa del tráfico ilícito de esos desechos. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبروتوكول في وضع إطار شامل يحدد المسؤولية والتعويض الكافي والفوري عن أي أضرار تنشأ عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، بما في ذلك الحوادث التي تقع من جراء الاتجار غير المشروع في تلك النفايات.
    1. Tomar nota de que Armenia ratificó el Protocolo de Montreal el 1º de octubre de 1999 y las Enmiendas de Londres y Copenhague del Protocolo el 26 de noviembre de 2003 y de que está clasificada como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo; UN 1- أن يشير إلى أن أرمينيا صادقت على بروتوكول مونتريال في أول تشرين الأول/أكتوبر 1999 وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن للبروتوكول في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وهي مصنفة على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛
    1. Tomar nota de que Armenia ratificó el Protocolo de Montreal el 1º de octubre de 1999 y las Enmiendas de Londres y Copenhague del Protocolo el 26 de noviembre de 2003 y de que está clasificada como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo; UN 1- أن يشير إلى أن أرمينيا صادقت على بروتوكول مونتريال في أول تشرين الأول/أكتوبر 1999 وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن للبروتوكول في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وهي مصنفة على أنها طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛
    La Secretaría del Ozono puede confirmar que el parámetro de referencia propuesto para 2008 representa exactamente el 80% del nivel básico para el metilbromuro de la Parte, y que se ajusta al nivel máximo de consumo asignado en virtud del Protocolo para ese año. UN ويمكن لأمانة الأوزون أن تؤكد أن علامة القياس المقترحة لعام 2008 تمثل بالضبط 80 في المائة من خط الأساس خاصة الطرف بالنسبة لبروميد الميثيل، وهو ما يتفق مع الحد الأقصى من مستوى الإستهلاك المسموح به طبقاً للبروتوكول في هذه السنة.
    Por consiguiente, el Comité acordó tomar nota con reconocimiento de la presentación de todos los datos pendientes por la República Democrática Popular Lao, de conformidad con las obligaciones de presentación de datos con arreglo al Protocolo, los cuales indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo para 2005. UN 225- وبناء على ذلك، اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى تقديم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جميع بياناتها المتأخرة وفقاً لالتزامات إبلاغ البيانات بموجب البروتوكول، التي أشارت إلى أنها ممتثلة للتدابير الرقابية للبروتوكول في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد