ويكيبيديا

    "للبشرية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la humanidad en
        
    • para la humanidad en
        
    • de la humanidad de
        
    • la humanidad en el
        
    • de la humanidad para
        
    • la humanidad en la
        
    Uno de los dones más valiosos de la humanidad en el último milenio han sido las Naciones Unidas. UN فما فتئت الأمم المتحدة تعد واحدة من أقيم الهدايا التي قُدمت للبشرية في الألفية الماضية.
    Estamos convencidos de que la profanación de la humanidad en cualquier tiempo y en cualquier lugar constituye una profanación de la humanidad en todo el mundo. UN ونحن نعتقد أن ما تتعرض له البشرية من تدنيس في أي زمان أو أي منطقة إنما هو تدنيس للبشرية في كل مكان.
    Consideró que la destrucción del patrimonio cultural de la humanidad en Malí podía constituir un crimen de guerra. UN ورأت أن القضاء على التراث الثقافي للبشرية في مالي قد يشكِّل جريمة من جرائم الحرب.
    No existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. UN لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى.
    Mediante esfuerzos conjuntos de todos nosotros, las Naciones Unidas seguirán siendo un rayo de esperanza para la humanidad en el siglo XXI. UN وستبقى الأمم المتحدة، عبر الجهود المتضافرة لنا جميعا، شعاع أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Esta institución encarna la voluntad colectiva de la humanidad de vivir y progresar de manera conjunta con un espíritu de colaboración y en una comunidad de naciones. UN وتجسد هذه المؤسسة الإرادة الجماعية للبشرية في الحياة والتقدم معا على نحو متضافر وفي مجتمع من الأمم.
    Por ello, estamos comprometidos a seguir fortaleciendo el papel de esta Organización para el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo, y por ser la mayor esperanza de la humanidad para hacer realidad sus aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. UN ولذلك نحن ملتزمون بمواصلة تعزيز دور المنظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي للتنمية، وبصفتها أفضل أمل للبشرية في تحقيق أمانينا العالمية في السلام والتعاون والتنمية.
    En verdad, esta consolidación universal del credo de los derechos humanos es el mayor logro de la humanidad en el siglo XX, y que entrega como su don más preciado a las nuevas generaciones. UN ويعد هذا التعزيز الدولي لﻹيمان بحقوق اﻹنسان أعظم إسهام للبشرية في القرن العشرين بلا جدال، وأثمن هدية ﻷجيال المستقبل.
    Incluso la exitosa aventura de la humanidad en el espacio ultraterrestre atrae incrédulos y críticos por igual. UN بل إن المغامرة الناجحـــة للبشرية في الفضاء الخارجي قد وجـــدت هي أيضا عــددا من المتشككين والناقدين.
    En verdad, no me cabe duda de que la creación de las Naciones Unidas fue la mayor proeza de la humanidad en el siglo XX. UN والواقع أن الشك لا يخامرني في أن إنشاء الأمم المتحدة كان أهم انتصار للبشرية في القرن العشرين.
    Toda vida que se pierde a causa del SIDA representa una derrota de la humanidad en la lucha mundial contra el flagelo. UN وتمثل كل نفس نفقدها بسبب الإيدز هزيمة للبشرية في الكفاح العالمي ضد هذا الداء.
    En esa ocasión, afirmamos el interés común de la humanidad en la protección de nuestro planeta y del medio ambiente. UN وفي ذلك اليوم، أكدنا على المصلحة المشتركة للبشرية في حماية كوكبنا وبيئتنا.
    Y todas las redes de interciudades están dedicadas a un propósito, la prioridad número uno de la humanidad en el siglo XXI: urbanización sostenible. TED وجميع هذه الشبكات التي بين المدن مكرسة لغرض واحد، الأولوية رقم واحد للبشرية في القرن ال21: هي التحضر المستدام.
    En el mundo actual la lucha contra el terrorismo es de gran interés para la humanidad en su conjunto. UN إن مكافحة الإرهاب تشكل مصدر قلق رئيسيا مشتركا للبشرية في عالم اليوم.
    Unas Naciones Unidas de segunda generación que afronten el desafío de la solidaridad deben servir como guía para la humanidad en su larga marcha hacia la paz en libertad. UN إن اﻷمم المتحدة التي تواجه، في المرحلة الثانية من حياتها، تحدي التضامن لا بد أن تؤدي دورها كنبراس للبشرية في مسيرتها الطويلة صوب السلم في ظلال الحرية.
    El colapso del sistema comunista y de la cortina de hierro y la aparición de nuevas democracias en el mundo, junto con una situación económica positiva, nos permitían imaginar un mejor futuro para la humanidad en el siglo XXI. UN إن انهيار النظام الشيوعي والستار الحديدي، وبزوغ ديمقراطيات جديدة في العالم، إلى جانب توقعات اقتصادية إيجابية، أمور جعلتنا نتصور مستقبلا أفضل للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
    La pobreza, las enfermedades, el deterioro del medio ambiente y el terrorismo, que han sido fuentes de amenazas y preocupación para la humanidad en todos los períodos de la historia, son cada vez más amenazadores. UN إن الفقر، والمرض، والتدهور البيئي، والإرهاب، الأمور التي ظلت مصادر خطر وقلق للبشرية في كل مرحلة من مراحل تاريخها، تصبح الآن أكثر خطورة.
    Interpretamos esta decisión como el llamamiento a un nuevo comienzo y como expresión de la voluntad colectiva de la humanidad de convertir al siglo XXI en un período de serios esfuerzos destinados a lograr la paz y el avance del progreso social y la prosperidad. UN ونحن نفسر هذا القرار بأنه نداء لبدايــة جديدة وتعبير عن اﻹرادة الجماعية للبشرية في أن يكون القرن الحادي والعشرين فترة جهود جادة لتحقيق السلم والنهوض بالتقدم الاجتماعي والازدهار.
    Habría que acabar con esta tendencia porque es contraria a la justicia internacional, así como a los verdaderos deseos y a la voluntad de la humanidad de lograr la paz, la seguridad y la estabilidad en el mundo. UN ولا بد من استئصال هذا الميل، لأنه يتعارض والعدالة الدولية والرغبة والإرادة الحقيقية للبشرية في السلام والأمن والاستقرار في العالم.
    Las delegaciones señalaron la importancia del principio del patrimonio común de la humanidad para la elaboración de un régimen sobre la explotación minera en los fondos marinos, según lo previsto en la Convención. UN ولاحظت الوفود أهمية مبدأ التراث المشترك للبشرية في سياق وضع نظام التعدين في قاع البحار العميقة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد