Se señaló además que había una contradicción de fondo entre las restricciones a la movilidad de las personas y la libre circulación de bienes y servicios. | UN | وتمت اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضا أساسيا بين القيود المفروضة على حركة اﻷفراد والتدفق الحر للبضائع والخدمات. |
La MINUEE seguirá mejorando su sistema de planificación de adquisiciones a fin de organizar mejor los pedidos de bienes y servicios. | UN | تواصل البعثة تحسين نظام التخطيط لمشترياتها من أجل تقليل الطلبيات المجزأة للبضائع والخدمات. |
La oficina de enlace de Skopje facilita la coordinación con las autoridades locales y regionales para el tránsito y suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. | UN | ويتولى مكتب سكوبيه الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية لأغراض النقل العابر للبضائع والخدمات وإيصالها إلى البعثة. |
Factores externos: Los proveedores entregan los bienes y servicios que se contraten. | UN | توريد البائعين للبضائع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقود |
Mejoramiento de la planificación de las adquisiciones poniendo el acento en contratos mayores y a largo plazo de sistemas en relación con los bienes y servicios. | UN | تحسين تخطيط المشتريات مع التأكيد على ضرورة إبرام عقود أكبر وعلى مدى أطول للبضائع والخدمات اللازمة. |
Además, el PNUMA aumentará el conocimiento de los consumidores acerca del consumo y la producción sostenibles para influir en sus preferencias de bienes y servicios. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سوف يزيد اليونيب وعي المستهلكين باستهلاك والإنتاج المستدامَين لكي يؤثر في خياراتهم للبضائع والخدمات. |
De este modo, el saldo negativo del comercio de bienes y servicios se redujo sustancialmente de casi 27.000 millones de dólares en 1994 a alrededor de 6.000 millones en 1995. | UN | وهكذا، انكمش العجز في الميزان التجاري للبضائع والخدمات انكماشا هائلا من حوالي ٢٧ بليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى حوالي ٦ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
El flujo libre e irrestricto de bienes y servicios a través de las fronteras puede ser bueno por un tiempo, pero finalmente destruirá los mercados y dará como resultado la contracción del mercado mundial. | UN | إن التدفق الحر غير المقيد للبضائع والخدمات عبر الحدود قد يكون مفيدا لفترة ما، إلا أنه في نهاية المطاف سيدمر اﻷسواق ويؤدي إلى انكماش التجارة العالمية. |
Señaló que el objetivo final de la Comunidad es poner en pie una fuerte estructura económica regional que facilite la completa abolición de las barreras arancelarias y fomente la libre circulación de bienes y servicios dentro de la región. | UN | وأشار إلى أن الهدف النهائي للجماعة الإنمائية هو بناء هيكل اقتصادي إقليمي متين من شأنه تيسير القضاء الكامل على الحواجز الجمركية وتشجيع الانتقال الحر للبضائع والخدمات ضمن المنطقة. |
Si bien la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales produjo mejoras del acceso a los mercados de bienes y servicios, los países en desarrollo, y en particular los de África, no han podido beneficiarse de las ganancias y oportunidades que se preveía que resultarían del sistema comercial reglamentado. | UN | وبينما تمخضت جولة محادثات أوروغواي التجارية متعددة الأطراف عن تحسن فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبضائع والخدمات معا، فإن البلدان النامية، في أفريقيا بصفة خاصة، لم تتمكن من الاستفادة من المكاسب والفرص المتوقعة المنبثقة عن نظام التجارة المستند إلى القواعد. |
Este espacio económico único está abierto a la participación de otros países de la región y trata de sentar las bases de una amplia zona económica con libertad de circulación de bienes y servicios, capital y mano de obra. | UN | والحيز الاقتصادي الواحد مفتوح لسائر بلدان المنطقة ويهدف إلى وضع أسس منطقة اقتصادية واسعة تتميز بحرية التنقل للبضائع والخدمات ورأس المال والعمل. |
Cualquier otro problema que pueda impedir el libre movimiento de bienes y servicios entre países entra ahora plenamente en el ámbito de competencia de la Organización Mundial del Comercio. | UN | فقد أصبحت كل المسائل التي تعد عائقا محتملا أمام التدفق الحر للبضائع والخدمات عبر البلدان من اختصاص منظمة التجارة العالمية. |
En algunos de estos casos, la OSSI observó que era más adecuado aplicar los costos por unidad utilizados, ya que reflejaban los verdaderos costos vigentes de bienes y servicios. | UN | كما لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في بعض تلك الحالات، أن وحدات التكاليف المستخدمة كانت ملائمة بشكل أفضل من التكاليف القياسية، إذ أنها تعكس التكاليف الفعلية الجارية للبضائع والخدمات. |
Esto es tanto más insostenible en una época de globalización, por cuanto sus defensores proclaman en voz alta y practican la idea de que debe haber un comercio e intercambio sin barreras y una circulación sin obstáculos de bienes y servicios en todo el mundo. | UN | وذلك أمر لا يمكن الدفاع عنه في عصر العولمة، حيث يدعو أنصارها بصوت عال إلى تجارة بدون أية حواجز، وإلى حركة حرة للبضائع والخدمات في شتى أنحاء العالم، ويعملون من أجلهما. |
La Cámara de Comercio Internacional, que es una organización empresarial de ámbito mundial, promueve el comercio y la inversión internacionales, la apertura de los mercados de bienes y servicios y la libre empresa. | UN | تعزز غرفة التجارة الدولية، وهي منظمة أعمال عالمية، التجارة والاستثمارات الدولية، والأسواق المفتوحة للبضائع والخدمات والمشاريع الحرة. |
Los gobiernos también pueden promover el acceso a bienes y servicios eficientes en función de la energía y los recursos, y dar el ejemplo mediante su propio consumo de bienes y servicios. | UN | وتستطيع الحكومات أيضا تعزيز إمكانية الحصول على البضائع والخدمات التي تتسم بكفاءة الطاقة والموارد، وضرب المثل من خلال أنماط استهلاكها الخاص للبضائع والخدمات. |
Además, las comparaciones del costo de la vida que realizaban organismos distintos daban resultados diferentes porque invariablemente se basaban en metodologías distintas y utilizaban canastas de bienes y servicios diferentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مقارنات تكلفة المعيشة بين مختلف الوكالات تعطي نتائج مختلفة لأنها تستند دائما إلى منهجيات مختلفة وتستخدم سلالا مختلفة للبضائع والخدمات. |
Bueno, el PIB, producto interno bruto, es solo el costo total de los bienes y servicios vendidos en una economía en un año. | TED | حسنا، إجمالي الناتج المحلي، هو فقط التكلفة الكلية للبضائع والخدمات التي بيعت في اقتصاد من الاقتصادات في السنة. |
Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. | UN | كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. | UN | كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
1. Reduce la intensidad material de los bienes y servicios. | UN | ١ - خفض الكثافة المادية للبضائع والخدمات. |