Desde hacía muchos años, policías uniformados eran destinados a la protección de la Misión de China siempre que resultaba necesario. | UN | وقال إنه على مدى سنوات كثيرة خصص رجال شرطة بالزي الرسمي للبعثة الصينية عندما احتاج اﻷمر ذلك. |
Las mutilaciones constituyen un hecho nuevo para la Misión en la represión política de Haití. | UN | ويشكل التمثيل بالجثث واقعة جديدة بالنسبة للبعثة في مجرى القمع السياسي في هايتي. |
La Comisión Consultiva estima que hay que modificar este procedimiento para amoldarlo a las necesidades concretas de la Misión. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة. |
la Misión tuvo numerosas oportunidades de observar la fragilidad del ecosistema y la escasez de tierras y recursos. | UN | واتسعت للبعثة فرصة وافرة لملاحظة الهشاشة التي يتصف بها النظام اﻹيكولوجي وكذلك ندرة اﻷراضي والموارد. |
Está previsto que estas tareas se repartan entre los contratistas locales y los servicios de ingeniería y obras de la Misión. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي المتعاقدون المحليون شطرا من هذه المهام وتؤدي موارد الهندسة والعمل التابعة للبعثة الشطر اﻵخر. |
Encomiando a los Estados Miembros que han aportado personal y financiación voluntaria para la Misión, | UN | وإذ تشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد للبعثة وقدمت تبرعات من أجل تمويلها، |
Las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. | UN | وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب. |
Desgraciadamente, la situación financiera de la Misión en estos momentos no permitiría concretar esas posibilidades. | UN | ولﻷسف، فإن اﻷحوال المالية للبعثة في المرحلة الحالية لا تسمح بتنفيذ هذه الاحتمالات. |
Entretanto, continuaban los sufrimientos del pueblo del Afganistán, que había demostrado reiteradamente su deseo de paz a la Misión Especial. | UN | وفي الوقت نفسه فشعب أفغانستان، الذي أبدى مكررا للبعثة الخاصة رغبته في السلام، لا يزال يتعــرض للمعانــاة. |
Aun en pequeña escala, esa labor tangible también contribuye a asegurar el apoyo local y el entendimiento de la Misión. | UN | ويمكن أن تساعد مثل هذه اﻷعمال الملموسة، ولو على نطاق صغير، على كفالة الدعم والتفهم المحليين للبعثة. |
Ello permite que la Misión comience a funcionar inmediatamente y establezca los sistemas y estructuras necesarios para apoyar todo cambio y desarrollo futuros. | UN | ويتيح ذلك للبعثة أن تبدأ عملها فورا وأن تبدأ تشغيل النظم والهياكل ذات الصلة اللازمة لدعم التغيير والتطور في المستقبل. |
El servicio de seguridad interna de la Misión está investigando este asunto. | UN | ويجري حاليا التحقيق في هذه المسألة بواسطة اﻷمن الداخلي للبعثة. |
Los gastos y coeficientes específicos de la Misión se describen en el anexo III.A. | UN | ويرد في المرفق الثالث ـ ألف وصف لهذه التكاليف والنسب الخاصة للبعثة. |
Las tasas de las dietas por misión no entrañan reducción alguna por concepto de alojamiento, dado que la Misión ya no lo proporciona a los observadores. | UN | ولا تنطوي معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أي تخفيض فيما يتعلق باﻹقامة ﻷن البعثة لم تعد توفر اﻹقامة ﻷي من المراقبين. |
Burundi acordó permitir que la Misión realizara sus investigaciones, en tanto que Tanzanía solicitó más aclaraciones sobre sus fines. | UN | ووافقت بوروندي على السماح للبعثة بإجراء تحقيقات بينما طلبت تنزانيا المزيد من اﻹيضاحات بشأن الغرض منها. |
la MONUC debería remitirse a las posiciones declaradas por cada parte para determinar inequívocamente quién está violando el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار. |
Este proyecto se está coordinando con varios otros departamentos de la UNMIK. | UN | ويجري تنسيق هذا المشروع مع عدة إدارات أخرى تابعة للبعثة. |
En cualquier caso, deben notificarse esas manifestaciones, en particular a la MINURSO, con suficiente anticipación. | UN | وفي مطلق الأحوال، ينبغي إعطاء إشعار مسبق بهذه التظاهرات، بما في ذلك للبعثة. |
Actualmente se han desplegado a la AMISOM 5.100 efectivos en seis batallones y un pequeño cuartel general de la Fuerza. | UN | وينتشر حاليا زهاء 100 5 من أفراد القوات التابعين للبعثة في ست كتائب ومقر قيادة صغير للقوة. |
Además, la UNMIL tendrá una fuerte presencia militar en todo el país para garantizar la libertad de circulación. | UN | وفضلا عن ذلك سيكون للبعثة في جميع أنحاء البلد وجود عسكري قوي لضمان حرية الحركة. |
Los funcionarios de derechos humanos y los agentes de policía civil de la MINUSTAH están investigando esas denuncias. | UN | ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات. |
Entre los seis heridos había otro auxiliar de idiomas de la UNOMIG. | UN | وكان مساعد لغوي ثان تابع للبعثة من بين المصابين الستة. |
De esta cantidad, 614.900 dólares se imputarán al saldo no comprometido de las cantidades asignadas a la UNAMI en 2004. | UN | وسيستوفى 900 614 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط من المبلغ المخصص للبعثة في 2004. |
Esta opción permitiría a la MINUEE mantener su presencia en la Zona Temporal de Seguridad. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يسمح للبعثة بالاحتفاظ بوجودها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Las oficinas de la UNAMA sobre el terreno procurarán apoyar la contribución de los gobiernos locales al proceso. | UN | وستسعى المكاتب الميدانية التابعة للبعثة جاهدة إلى دعم مساهمة سلطات الحكم المحلي في هذه العملية. |
Se entregarán copias de las asignaciones a la oficina financiera de la UNAMSIL. | UN | وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات. |
También la política de empleo de la UNMISS debe ser más transparente. | UN | كما ينبغي للبعثة أن تتسم بالشفافية بشأن سياسات نشر قواتها. |
Posteriormente, el personal militar de la UNMIS verificó detenidamente la composición y los efectivos de las unidades integradas conjuntas. | UN | ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها. |
La fuerza internacional de seguridad brinda protección estática a las instalaciones convenidas de la UNMIT y presta asistencia a la policía de la Misión en el mantenimiento de la seguridad pública. | UN | وتوفر قوة الأمن الدولية الحماية الثابتة لمباني البعثة المتفق عليها، وتساعد الشرطة التابعة للبعثة على حفظ الأمن العام. |