La fase de despliegue rápido de 90 días se utilizaría para contratar y desplegar personal con dedicación exclusiva para la nueva misión. | UN | وستستخدم مرحلة النشر السريع ومدتها 90 يوما لتعيين ونشر موظفين متفرغين للبعثة الجديدة. |
Las tropas desplegadas en el centro servirían de fuerza de reserva y suministrarían a la nueva misión una rápida capacidad de reacción y la flexibilidad operacional básica. | UN | وستعمل القوات الموزعة في الوسط بصفتها قوة احتياط توفر للبعثة الجديدة قدرة على رد الفعل السريع ومرونة تشغيلية ضرورية. |
Las disposiciones de seguridad para la nueva misión deben examinarse en el contexto más general de la seguridad. | UN | 138 - ينبغي النظر إلى الترتيبات الأمنية للبعثة الجديدة في سياق البيئة الأمنية الأوسع نطاقا. |
A ese respecto, recomiendo que el Consejo de Seguridad apoye mi solicitud de efectuar gastos de planificación para la nueva misión. | UN | وفي ذلك الصدد، أوصي مجلس الأمن بتأييد طلبي لتحمّل تكاليف التخطيط للبعثة الجديدة. |
Las nuevas funciones y responsabilidades deben ir acompañadas de recursos suficientes si la nueva misión ha de cumplir eficazmente su función. | UN | ويجب إقران الوظائف والمسؤوليات الجديدة بما يكفي من الموارد لكي يتسنى للبعثة الجديدة أن تؤدي دورها بفعالية. |
El personal militar y de policía del equipo de avanzada logró realizar una planificación detallada sobre el terreno de la nueva misión y evaluar sus necesidades de equipo y personal. | UN | واستطاع أفراد الشرطة واﻷفراد العسكريون التابعون للفريق المتقدم الاضطلاع بتخطيط موقعي مستفيض للبعثة الجديدة وبتقييم احتياجاتها من المعدات واﻷفراد. |
La estructura orgánica de la nueva misión sería la siguiente: | UN | ٤٥ - سيكون الهيكل التنظيمي للبعثة الجديدة على النحو التالي: |
Apoyamos la nueva misión bajo la dirección del Sr. Holkeri y admiramos el desempeño de la sociedad y las instituciones en Kosovo orientado a crear un nuevo modelo democrático de coexistencia entre sus ciudadanos. | UN | ونعرب عن تأييدنا للبعثة الجديدة بقيادة السيد هولكري، كما نعرب عن إعجابنا بأداء المجتمع والمؤسسات في كوسوفو لإرساء نموذج ديمقراطي للتعايش فيما بين مواطنيها. |
Por ello la UNMIL sólo podría reponer esas existencias cuando se proporcionaran fondos a la nueva misión. | UN | ولذلك فإن تجديد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمخزون النشر الاستراتيجي لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تم توفير الأموال اللازمة للبعثة الجديدة. |
Mientras prosiguen las consultas en el Consejo de Seguridad sobre el mandato de la nueva misión, he pedido a la Sra. Johnson que preste asistencia a la Secretaría de las Naciones Unidas en la planificación de la nueva misión y otras actividades preparatorias. | UN | وفي حين تتواصل المشاورات في مجلس الأمن بشأن ولاية البعثة الجديدة، فقد طلبت من السيدة جونسون مساعدة الأمانة العامة للأمم المتحدة في التخطيط للبعثة الجديدة وفي الأنشطة التحضيرية الأخرى. |
El Director de la UNSOA será el Representante Especial Adjunto del Secretario General, dependerá del Representante Especial del Secretario General en lo referente a la prestación de apoyo a la nueva misión y será integrante de su equipo directivo superior. | UN | وسيكون مدير مكتب دعم البعثة هو نائب الممثل الخاص للأمين العام، وسيُقدِّم تقارير إلى الممثل الخاص للأمين العام عن المسائل المتعلقة بدعم البعثة الجديدة، وسيكون جزءا من القيادة العليا للبعثة الجديدة. |
En cuanto al estado de derecho y las instituciones de seguridad, la nueva misión debería apoyar los objetivos prioritarios del Gobierno de crear nuevas instituciones de justicia y seguridad en Somalia y transformar las ya existentes. | UN | وفيما يخص المؤسسات المعنية بإرساء حكم القانون والمؤسسات الأمنية، ينبغي للبعثة الجديدة أن تدعم أهداف الحكومة ذات الأولوية المتمثلة في تغيير مؤسسات الأمن والقضاء الصومالية وبنائها. |
A. Funciones sustantivas básicas de la nueva misión | UN | ألف - المهام الفنية الأساسية للبعثة الجديدة |
El ejemplo más reciente del proceso de planificación de los servicios aéreos es el de la nueva misión en la República Centroafricana, con respecto a la cual la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno elaboró un plan de apoyo aéreo, teniendo en cuenta que se trataba de una operación militar, la infraestructura y las características topográficas del terreno, y las probables necesidades logísticas de la misión. | UN | وأقرب مثل على عملية تخطيط دعم الطيران ما حدث بالنسبة للبعثة الجديدة الموفدة إلى جمهورية افريقيا الوسطى، حيث وضعت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات خطة لدعم الطيران روعي فيها المفهوم العملياتي العسكري والبنية اﻷساسية والمعالم الطبوغرافية لﻷرض والاحتياجات السوقية المحتملة للبعثة. |
La creación oficial de la nueva misión acompañada de un traspaso de autoridad de las fuerzas de la MISAB, unos 800 efectivos en total, al mando de las Naciones Unidas, que se realizaría el 15 de abril de 1998, simultáneamente con la rotación por etapas de nuevos contingentes a la zona de la Misión. | UN | ٢١ - سيكون اﻹنشاء الرسمي للبعثة الجديدة مصحوبا بنقــل سلطة قــوات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغــي، التي يبلغ قوامهــا الكلي ٨٠٠ فــردا، إلى قيــادة اﻷمم المتحدة، وسيجري ذلك في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ في الوقت الذي يجري فيه التناوب الدوري للقوات الجديدة في منطقة البعثة. |
Sería preciso aumentar la capacidad logística y administrativa de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola a fin de prestar un apoyo adecuado a la nueva misión. | UN | 53 - وسيحتاج الأمر أيضا إلى زيادة القدرة اللوجستية والإدارية لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا وذلك لتوفير الدعم الكافي للبعثة الجديدة. |
Oportunamente se presentarán, en espera de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, otros informes sobre la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), la financiación provisional de la nueva misión en Haití y la posible misión en Burundi y una revisión de las necesidades para la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). | UN | وستقدم في حينها تقارير إضافية عن تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والتمويل المؤقت للبعثة الجديدة في هايتي والبعثة المحتملة في بوروندي، والمتطلبات المنقحة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، وذلك رهنا بقرارات مجلس الأمن في هذا الخصوص. |
Por ejemplo, desea evitar, al adoptar decisiones sobre las misiones políticas especiales, el tipo de error que ocurrió cuando la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) fue establecida utilizando el modelo de financiación estandarizado, lo que privó a los Estados Miembros de la oportunidad de discutir las necesidades de la nueva misión. | UN | ويود الوفد، على سبيل المثال، أن يتلافى، في عملية اتخاذ القرار بشأن البعثات السياسية الخاصة، نفس الخطأ الذي حدث عندما أنشئت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان باستخدام نموذج التمويل الموحد، مما حرم الدول الأعضاء من فرصة مناقشة الاحتياجات اللازمة للبعثة الجديدة. |
Si bien no se produjo la liquidación o reducción de ninguna misión cercana de tamaño considerable de la que se pudiera beneficiar la MINUSMA, bastantes bienes para la nueva misión se compraron en el período 2012/13 en el marco de una autorización inicial para contraer compromisos de gastos. | UN | 24 - وعلى الرغم من أنه لم تتم تصفية أي بعثة قريبة أو تخفيضها بصورة كبيرة، بشكل يفيد البعثة، فقد تم شراء كمية كبيرة من الأصول للبعثة الجديدة خلال الفترة 2012/2013 من الإذن بالدخول في التزام أولي. |
A este respecto, se informó a la Comisión de que el Director de la UNSOA rendía cuentas tanto al Representante Especial del Secretario General, sobre las cuestiones relacionadas con la prestación de apoyo a la nueva misión, como al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, sobre las cuestiones relacionadas con la prestación de apoyo a la AMISOM. | UN | وفي هذا الصدد، أفيدت اللجنة بأن مدير المكتب يخضع لإشراف إداري مزدوج، إذ أنه يقع تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتوفير الدعم للبعثة الجديدة وتحت إشراف إدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتوفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
El modelo estandarizado de financiación asume los gastos de flete correspondientes a todos los emplazamientos iniciales durante el primer año de una misión nueva. | UN | ويفترض نموذج التمويل الموحد وجود تكاليف شحن لجميع عمليات وضع المعدات في أماكنها في السنة الأولى للبعثة الجديدة. |