Hay que promover en todos los niveles la integración estructural de la dimensión ambiental en todas las políticas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز التكامل الهيكلي للبعد البيئي في جميع سياسات وأنشطة اﻷمم المتحدة على المستويات كافة. |
Reafirmando la importancia de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente continúe siendo la autoridad principal sobre el medio ambiente en el mundo encargada de establecer la agenda mundial para el medio ambiente y de promover la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد مجددا أهمية أن يظل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو الهيئة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول اﻷعمال البيئي العالمي وتشجع على التنفيذ المتماسك للبعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، |
, el Programa debe actuar como principal autoridad ambiental encargada de establecer el programa mundial sobre el medio ambiente, promover la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y actuar como promotor fidedigno del medio ambiente mundial. | UN | يكون البرنامج هو السلطة القيادية العالمية في مجال البيئة التي تضع جدول اﻷعمال البيئي العالمي، وتعزز التنفيذ المتساوق للبعد البيئي في عملية التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وتعمل كداعية موثوق بها في مجال البيئة العالمية. |
2. Que la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente es ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en el pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial; | UN | ٢ - أن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو أن يكون السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول أعمال البيئة العالمي، والتي تشجع التنفيذ المتماسك للبعد البيئي في التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تنهض بدور النصير الرسمي للبيئة العالمية؛ |
2. Que la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente es ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en el pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial; | UN | ٢ - أن يكون دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو السلطة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول أعمال البيئة العالمي، والذي يشجع التنفيذ المتماسك للبعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، والذي ينهض بدور النصير الرسمي للبيئة العالمية؛ |
El Comité tomó nota de las actividades en curso cuyo objetivo es reforzar el PNUMA y el cometido de la organización para promover la aplicación coherente de la dimensión medioambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 170 - ونوهت اللجنة بالجهود المبذولة حاليا لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودور المنظمة في تشجيع التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
c) Un mayor apoyo a la cooperación internacional en lo que respecta a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible | UN | (ج) تزايد دعم التعاون الدولي للبعد البيئي المتعلق بالتنمية المستدامة |
El PNUMA promueve la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible: concepto cuya finalidad era integrar las consideraciones económicas, ambientales y sociales como pilares interdependientes que se refuerzan mutuamente. | UN | 17 - ويروج اليونيب للتنفيذ المتساوق للبعد البيئي في التنمية المستدامة- وهو مفهوم يهدف إلى الجمع بين الاعتبارات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لتصبح أعمدة مترابطة ويعزز بعضها الآخر. |
4. Una de las principales responsabilidades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como principal autoridad mundial en materia de medio ambiente es promover la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 4 - إن إحدى المسؤوليات الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه السلطة العالمية الرائدة في مجال البيئة، هي تعزيز التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El Sr. Shafqat Kakakhel, Director Ejecutivo Adjunto del PNUMA leyó un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, en el que se recordaba a los miembros del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial su responsabilidad de proporcionar, como su contribución a la Cumbre de Johannesburgo, una visión coherente de la dimensión ambiental de la sostenibilidad. | UN | 10 - وتلا السيد شفقت كاكاخيل، نائب المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، رسالة السيد كوفي أنان، الأمين العام للأمم المتحدة، الذي ذكّر فيها أعضاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي بمسؤولياتهم تجاه توفير صورة متماسكة للبعد البيئي للاستدامة، بوصف ذلك مساهمة من جانبهم في قمة جوهانسبرج. |
51. El objetivo general del programa es promover la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible manteniendo el medio ambiente bajo vigilancia y tratando de resolver los problemas del medio ambiente. El programa contribuirá de esa manera al logro del objetivo internacionalmente acordado de la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | 51 - يتمثل الهدف الشامل للبرنامج في تعزيز التنفيذ المتماسك للبعد البيئي للتنمية المستدامة وذلك بإبقاء البيئة قيد الاستعراض والاستجابة للتحديات البيئية وبذلك سيسهم البرنامج في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً بشأن الاستدامة البيئية. |
Respecto del párrafo 10, del examen trienal se opinó que el PNUMA había aplicado correctamente la recomendación 2 y debía seguir promoviendo la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y actuando como principal autoridad ambiental encargada de establecer el programa mundial sobre el medio ambiente (véase la resolución S/19–2, anexo, párr. 123). | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١٠ من الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، أعرب عن رأي مفاده أن برنامج البيئة قد نفذ على نحو ملائم التوصية ٢ وأنه ينبغي له مواصلة الالتزام بدوره في تعزيز التنفيذ المتساوق للبعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبوصفه السلطة القيادية العالمية في مجال البيئة التي تضع جدول اﻷعمال البيئي العالمي )انظر القرار دإ - ١٩/٢، المرفق، الفقرة ١٢٣(. |
Respecto del párrafo 10, del examen trienal se opinó que el PNUMA había aplicado correctamente la recomendación 2 y debía seguir promoviendo la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y actuando como principal autoridad ambiental encargada de establecer el programa mundial sobre el medio ambiente (véase la resolución S/19–2, anexo, párr. 123). | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١٠ من الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، أعرب عن رأي مفاده أن برنامج البيئة قد نفذ على نحو ملائم التوصية ٢ وأنه ينبغي له مواصلة الالتزام بدوره في تعزيز التنفيذ المتساوق للبعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبوصفه السلطة القيادية العالمية في مجال البيئة التي تضع جدول اﻷعمال البيئي العالمي )انظر القرار دإ - ١٩/٢، المرفق، الفقرة ١٢٣(. |
En el bienio 2006 - 2007, el PNUMA continuará aplicando un enfoque basado en los objetivos en el desempeño de su papel como " principal autoridad ambiental encargada de establecer el Programa Mundial sobre el Medio Ambiente, promover la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y actuar como promotor fidedigno del medio ambiente mundial " (Declaración de Nairobi, 1997). | UN | 50 - وأثناء فترة السنتين 2006 - 2007 سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتباع نهج موجه للاضطلاع بدوره " كالسلطة البيئية العالمية القائدة التي تضع جدول أعمال البيئة العالمي الذي يشجع على التنفيذ المتماسك للبعد البيئي من التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، والذي يعمل كنصير رسمي للبيئة العالمية " (إعلان نيروبي، 1997). |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, como principal autoridad ambiental mundial que establece la agenda mundial en favor del medio ambiente, promueve la ejecución coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúa como defensor autorizado del medio ambiente mundial. | UN | " يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الهيئة البيئية العالمية الرائدة التي تحدد جدول الأعمال البيئي العالمي، بتعزيز التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة والعمل كمدافع مسؤول عن البيئة العالمية. |
Declara además que la función del PNUMA es " ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial " . | UN | كما ذكر أن دور اليونيب هو " أن يكون السلطة البيئية العالمية القائدة التي تحدد جدول أعمال البيئة العالمي، والتي تعزز التنفيذ المتساوق للبعد البيئي في التنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، والتي تعمل كداعية تتسم بالحجية للبيئة العالمية " . |
El Comité tomó nota de las actividades en curso cuyo objetivo es reforzar el PNUMA y el cometido de la organización para promover la aplicación coherente de la dimensión medioambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 12 - ونوهت اللجنة بالجهود المبذولة حاليا لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودور المنظمة في تشجيع التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
c) Un mayor apoyo a la cooperación internacional en lo que respecta a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible | UN | (ج) تزايد دعم التعاون الدولي للبعد البيئي المتعلق بالتنمية المستدامة |
Teniendo en cuenta la importancia que atribuimos a la dimensión ambiental de los proyectos de desarrollo, hemos logrado adoptar medidas fructíferas para proteger el medio ambiente y hacer frente al cambio climático. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها للبعد البيئي في التنمية، فقد قطعنا خطوات موفقة، في مجال المحافظة على البيئة، ومكافحة التغيرات المناخية. |
22. Los gobiernos y el PNUMA deben desempeñar una función esencial en la preparación del examen de la CNUMAD de 2002 a nivel regional y mundial, y asegurar que se tenga plenamente en cuenta el aspecto ambiental del desarrollo sostenible en base a una amplia evaluación del estado del medio ambiente mundial. Es necesario acelerar los preparativos para la Conferencia. | UN | 22 - يتعين على الحكومات واليونيب أن تؤدي دورا رئيسيا في الإعداد لاستعراض عام 2002 لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وأن تحرص على الدراسة الوافية للبعد البيئي في التنمية المستدامة بناء على تقييم إجمالي لحالة البيئة العالمية كما يجب الإسراع في الترتيبات لهذا المؤتمر. |