ويكيبيديا

    "للبلدان الخارجة من الصراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países que salen de un conflicto
        
    • a los países que salen de conflictos
        
    • de los países que emergen de conflictos
        
    • para los países que salen de conflictos
        
    • los países que surgen de un conflicto
        
    • a los países después de los conflictos
        
    • los países que están superando un conflicto
        
    Debemos luchar por esto fortaleciendo los mecanismos existentes de gestión y solución de conflictos, y debemos esforzarnos por elaborar el marco adecuado para fortalecer la paz y la recuperación económica de los países que salen de un conflicto. UN ولا بد أن نسعى إلى ذلك حثيثاً من خلال تعزيز الآليات القائمة في مجال إدارة الصراعات وتسويتها، وأن نسعى جاهدين إلى وضع الأطر الملائمة لتوطيد السلام وتحقيق الإنعاش الاقتصادي للبلدان الخارجة من الصراع.
    El apoyo efectivo a los países que salen de un conflicto se basa en la implicación nacional. UN إن الدعم الفعال للبلدان الخارجة من الصراع يرتكز على الملكية الوطنية.
    El próximo proceso de revisión debe ser incluyente y transparente y debe estar centrado en las necesidades prácticas de los países que salen de un conflicto. UN إن عملية الاستعراض المقبلة يجب أن تتسم بالشمول والشفافية وأن تركز على الاحتياجات العملية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Nuestro objetivo es basarnos en la experiencia adquirida por la Comisión y aumentar la eficacia de su apoyo a los países que salen de conflictos. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    24. Es particularmente importante el prestar asistencia para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente a fin de satisfacer las necesidades muy especiales de los países que emergen de conflictos. UN 24 - وأردف قائلا إن هناك أهمية خاصة لتقديم المساعدة باتجاه تحقيق أهداف إنمائية دولية متفق عليها حتى يمكن تلبية الاحتياجات الخاصة للغاية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Por lo tanto, es un reto particular e importante para los países que salen de conflictos. UN ومن ثم، فإنها تشكل تحديا كبيرا وخاصا للبلدان الخارجة من الصراع.
    Por consiguiente, necesitamos prestar todo el apoyo debido a los países que surgen de un conflicto para que no se ponga en tela de juicio la paz tan duramente ganada. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى توفير كل الدعم الواجب للبلدان الخارجة من الصراع حتى لا يصبح السلام الذي تحقق بهذا الثمن موضع شك.
    Promoción del apoyo coordinado a los países después de los conflictos UN تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع
    Cuarto, necesitamos debatir cómo puede la Comisión de Consolidación de la Paz ampliar su apoyo a los países que salen de un conflicto. UN رابعا، لا بد أن نناقش كيفية تمكن اللجنة من توسيع دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es una manifestación de la voluntad de la comunidad internacional de estabilizar a los países que salen de un conflicto y ayudarlos a lograr la paz. UN إن لجنة بناء السلام تعبير عن رغبة المجتمع الدولي في جلب الاستقرار للبلدان الخارجة من الصراع وإحلال السلام فيها.
    La buena gobernanza adquiere una importancia fundamental en los países que salen de un conflicto armado. UN 74 - والحكم الرشيد هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    En el caso de la financiación, el Fondo para la Consolidación de la Paz tiene capacidad para llenar el actual vacío en el suministro de información oportuna, flexible y previsible a los países que salen de un conflicto. UN وفيما يتعلق بالتمويل، لدى صندوق بناء السلام الإمكانية لملء الفجوة الحالية في توفير التمويل في الوقت المناسب وأن يتسم بالمرونة ويمكن التنبؤ به بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    El reto inmediato para los países que salen de un conflicto sigue siendo cómo restablecer la normalidad de la forma más rápida y reanudar el camino hacia el crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN وما زال التحدي المباشر للبلدان الخارجة من الصراع يتمثل في إيجاد أفضل السبل للعودة بسرعة إلى الحياة الطبيعية والطريق نحو تحقيق النمو المستدام والتنمية.
    Afirmando que los gobiernos y las autoridades nacionales y de transición de los países que salen de un conflicto o que corren el peligro de que se reanude, una vez se hayan establecido, tienen la responsabilidad primordial de determinar sus prioridades y estrategias de consolidación de la paz después de los conflictos, que debe correr a cargo de los propios países, UN وإذ تؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور،
    Las lecciones que hemos aprendido de nuestra propia experiencia nos llevan a la conclusión de que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio plantea retos concretos a los países que salen de conflictos. UN إن الدروس التي استخلصناها من تجربتنا تجعلنا نستنتج أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يفرض تحديات معينة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Se pedirá a la Comisión de Consolidación de la Paz que prestara asistencia a los países que salen de conflictos para velar por que las instituciones estatales restablecidas estén libres de corrupción y se imparta justicia de forma equitativa. UN وأكد أن لجنة بناء السلام سيطلب إليها تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من الصراع لضمان خلو مؤسسات الدولة المعاد إقامتها من الفساد وإقامة العدل بإنصاف.
    El Sr. Hachani (Presidente del Consejo Económico y Social) dice que el nuevo órgano marca un hito en los esfuerzos de recuperación y reconstrucción de los países que emergen de conflictos y los ayudará a echar los cimientos para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 32- السيد ناتشاني (رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي): قال إن الهيئة الجديدة تشكل منعطفا جديدا في جهود الإنعاش والإعمار للبلدان الخارجة من الصراع وسوف تساعد هذه البلدان على وضع الأسس للتنمية المستدامة.
    El Sr. Hachani (Presidente del Consejo Económico y Social) dice que el nuevo órgano marca un hito en los esfuerzos de recuperación y reconstrucción de los países que emergen de conflictos y los ayudará a echar los cimientos para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 32- السيد ناتشاني (رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي): قال إن الهيئة الجديدة تشكل منعطفا جديدا في جهود الإنعاش والإعمار للبلدان الخارجة من الصراع وسوف تساعد هذه البلدان على وضع الأسس للتنمية المستدامة.
    Debido a la interdependencia entre la seguridad y el desarrollo, el mantenimiento del apoyo a largo plazo para los países que salen de conflictos debe ser un objetivo esencial de la Comisión. UN 35 - وفي ضوء الترابط بين الأمن والتنمية، قال إن استمرار الدعم الطويل الأمد للبلدان الخارجة من الصراع يجب أن يكون هدفا أساسيا للجنة بناء السلام.
    Debido a la interdependencia entre la seguridad y el desarrollo, el mantenimiento del apoyo a largo plazo para los países que salen de conflictos debe ser un objetivo esencial de la Comisión. UN 35 - وفي ضوء الترابط بين الأمن والتنمية، قال إن استمرار الدعم الطويل الأمد للبلدان الخارجة من الصراع يجب أن يكون هدفا أساسيا للجنة بناء السلام.
    Sobre el tema de la titularidad nacional, debemos velar por que los países que surgen de un conflicto ejerzan pleno control de la consolidación de la paz para el bien de su población. UN وفيما يتعلق بمسألة الملكية الوطنية، ينبغي أن نتأكد من أن للبلدان الخارجة من الصراع الملكية الكاملة من الصراع لعملية بناء السلام لما فيه صالح شعبها برمته.
    Sin embargo, los progresos registrados han sido dispares, lo que ha puesto de manifiesto sus limitaciones como mecanismo para movilizar el apoyo a los países después de los conflictos. UN إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع.
    No obstante, es bien sabido que el colapso de este tipo de programas podría atribuirse, en cierto grado, a la incapacidad de la comunidad internacional para ofrecer la asistencia financiera necesaria a los países que están superando un conflicto. UN ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد