En breve acogeremos una reunión preparatoria de los principales países donantes invitados a la conferencia de Oslo sobre el trabajo de menores. | UN | وسنستضيف قريبا اجتماعا تحضيريا للبلدان المانحة الرئيسية المدعوة إلى مؤتمر أوسلو المعني بعمل الأطفال. |
El evento atrajo al mayor número de representantes de los principales países donantes y potenciales donantes en la historia del ONU-Hábitat. | UN | وقد استقطب الحدث أكبر قدر من التمثيل للبلدان المانحة الرئيسية والبلدان المانحة المحتملة يحققه موئل الأمم المتحدة على الإطلاق. |
A medida que, a lo largo de decenios, las prioridades estratégicas del sistema de las Naciones Unidas se han hecho más complejas, lo mismo ha sucedido con las de los principales países donantes. | UN | فمثلما ازداد تعقيد الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة على مر العقود، ازداد تعقيد الأولويات الاستراتيجية للبلدان المانحة الرئيسية. |
A medida que, a lo largo de decenios, las prioridades estratégicas del sistema de las Naciones Unidas se han hecho más complejas, lo mismo ha sucedido con las de los principales países donantes. | UN | فمثلما ازداد تعقيد الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة على مر العقود، ازداد تعقيد الأولويات الاستراتيجية للبلدان المانحة الرئيسية. |
Dado que el contexto de las actividades operacionales varía, y habida cuenta de las importantes reformas que se llevan a cabo en el sistema y en las propias Naciones Unidas, se haría especial hincapié en la evaluación de las consecuencias de esas reformas y de las necesidades variables de los países receptores, así como de las nuevas perspectivas para los principales países donantes. | UN | ونظرا لتغير سياق اﻷنشطة التنفيذية ، وأخذا بعين الاعتبار الاصلاحات الهامة الجاري تنفيذها داخل المنظومة ومن جانب اﻷمــم المتحدة ذاتها ، سيولى اهتمام خاص لتقييم اﻵثار المترتبة على تلك الاصلاحات ولتغير احتياجات البلدان المتلقية ، وكذلك المنظورات الجديدة للبلدان المانحة الرئيسية . |
Con el paso de los decenios, las prioridades estratégicas del sistema de las Naciones Unidas se han ido haciendo cada vez más complejas, al igual que las de los principales países donantes. | UN | فمثلما ازداد تعقّد الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة على مر العقود، ازداد كذلك تعقّد الأولويات الاستراتيجية للبلدان المانحة الرئيسية. |
El mejoramiento reciente de la situación económica de los principales países donantes debería eliminar las limitaciones que restringen la prestación de AOD. En la actualidad, los países donantes están en mejores condiciones para cumplir sus compromisos de prestar a los PMA un apoyo financiero mucho mayor, en particular: | UN | وينبغي للتحسينات التي طرأت مؤخرا على اﻷداء الاقتصادي للبلدان المانحة الرئيسية أن ترفع القيود التي تقيﱢد توفير المساعدة اﻹنمائية الرسمية وقد باتت البلدان المانحة اﻵن في وضع أفضل يُمكنها من الوفاء بالتزاماتها بتوفير دعم مالي خارجي متزايد إلى حد بعيد إلى أقل البلدان نموا. وبصفة خاصة: |
El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno convocaron una reunión de los principales países donantes que tuvo lugar en Nueva York el 9 de octubre 2009, a fin de hacer un seguimiento del estado de los pagos de las promesas de contribución confirmadas. | UN | 36 - عقدت إدارتا الشؤون السياسية والدعم الميداني اجتماعاً للبلدان المانحة الرئيسية في نيويورك يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، لمتابعة وضع صرف مبالغ التعهدات المؤكدة. |
89. Justo cuando parecía que el movimiento mundial Jubileo 2000 y sus partidarios estaban por ganar finalmente la batalla del alivio de la deuda, la situación volvió a ser como hace 20 años debido a las persistentes maniobras de los principales países donantes y de las instituciones financieras multilaterales. | UN | 89- ما كاد يتضح أن حركة يوبيل عام 2000 العالمية (global Jubilee 2000) ومؤيدوها قد كسبوا أخيراً المعركة الدائرة حول تخفيف الديون، حتى تقهقروا إلى الوراء من حيث بدأوا منذ 20 سنة بفضل المناورات المستمرة للبلدان المانحة الرئيسية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
En la reunión oficiosa de los principales países donantes y autoridades de acogida celebrada en octubre de 2004, el Japón anunció otra donación de 4,8 millones de dólares, que servirá para iniciar dos proyectos en el Líbano: la construcción y el equipamiento de 24 aulas y el programa japonés de concesión de becas de estudios superiores a mujeres palestinas. | UN | وأعلنت اليابان، في الاجتماع شبه الرسمي للبلدان المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2004، عن تبرع آخر قدره 4.8 مليون دولار، لبدء مشاريع في لبنان: بناء وتجهيز 24 فصلاً دراسياً والبرنامج الياباني لتقديم منح الدراسات العليا للفلسطينيات. |
En el gráfico III se indican los efectos de las fluctuaciones y de las tendencias desfavorables de los tipos de cambio en 1993 (antes de la Conferencia) y en 1997 (datos más recientes), en función de la moneda utilizada para seguir la evolución de las corrientes de recursos mundiales, el dólar de los Estados Unidos, para los principales países donantes más afectados por las fluctuaciones cambiarias durante ese período. | UN | ٢١ - يقدم الشكل الثالث أثر تقلبات العملة واتجاهات أسعار الصرف في عام ١٩٩٣ )قبل عقد المؤتمر( وفي عام ١٩٩٧ )أحدث البيانات المتاحة(، استنادا إلى العملة القياسية المستعملة في متابعة تدفقات الموارد العالمية، وهي دولار الولايات المتحدة، بالنسبة للبلدان المانحة الرئيسية التي شهدت أكبر قدر من تغيرات سعر الصرف خلال هذه الفترة. |