ويكيبيديا

    "للبلدان المساهمة بالقوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los países que aportan contingentes
        
    • para los países que aportan contingentes
        
    • los países que aportan contingentes y
        
    • para que los países que aportan contingentes
        
    • a los países que aportan efectivos militares
        
    • de los países que aportan contingentes
        
    • país que aporta contingentes
        
    • a los países que aportaron contingentes
        
    • a los países que hayan aportado contingentes
        
    Calcular y tramitar la certificación del reembolso a los países que aportan contingentes/efectivos policiales. UN وحساب التكاليف التي يستحق سدادها للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وتجهيز الشهادات المتعلقة بذلك.
    La mejora de ambos manuales dará orientación y dirección a los países que aportan contingentes y a las misiones sobre el terreno. UN وسيؤدي تطوير هذين الدليلين إلى توفير إرشادات وتوجيهات للبلدان المساهمة بالقوات وللبعثات الميدانية.
    La demora en recibir contribuciones reduce la capacidad de la Secretaría para efectuar pagos trimestrales a los países que aportan contingentes y equipo. UN ثم أشار إلى أن تأخر استلام الاشتراكات يحدّ من قدرة الأمانة العامة على تسديد الدفعات الفصلية للبلدان المساهمة بالقوات والمعدات.
    Se presenta información más detallada en las Directrices para los países que aportan contingentes. UN ويرد مزيد من التفاصيل في المبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بالقوات.
    Los equipos operacionales integrados constituirán también el cauce principal para que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los asociados en cuestiones específicas de una misión participen en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    13. Solicita al Secretario General que asegure que, antes del despliegue y en el teatro de operaciones, se proporcione a los países que aportan efectivos militares y de policía apoyo técnico que incluya orientación y capacitación para el personal militar y de policía sobre protección de los civiles en situaciones de peligro inminente y respuestas apropiadas, incluso en materia de derechos humanos, violencia sexual y cuestiones de género; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير الدعم التقني، في مرحلة ما قبل الانتشار وفي الميدان، للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة في البعثة، بحيث يشمل توجيه الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتدريبهم على حماية المدنيين من الأخطار المحدقة بهم واتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان والعنف الجنسي والقضايا الجنسانية؛
    Conforme a los procedimientos, cuando los candidatos tienen cualificaciones equivalentes, deberá considerarse la representación apropiada de los países que aportan contingentes y efectivos de policía en la selección de los candidatos para las misiones sobre el terreno. UN وتمشيا مع هذه الإجراءات، ينبغي، عند تساوي كفة المرشحين من حيث المؤهلات، مراعاة التمثيل المناسب للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة في اختيار المرشحين للبعثات الميدانية.
    Reitero mi continuo reconocimiento a los países que aportan contingentes militares y de policía a la MONUSCO. UN وأعرب عن تقديري المستمر للبلدان المساهمة بالقوات العسكرية ووحدات الشرطة في البعثة.
    El equipo de planificación de las fuerzas de reserva tiene información relativa al personal y equipo disponibles, pero la capacitación del personal se ha confiado a los países que aportan contingentes. UN وتتوافر لفريق التخطيط للقوات الاحتياطية معلومات تتعلق بما هو متاح من اﻷفراد والمعدات، ولكن تدريب اﻷفراد متروك للبلدان المساهمة بالقوات.
    Por añadidura, los Estados Miembros que pagan sus cuotas puntual e íntegramente están financiando así las deudas de otros, y sufren una doble penalización al verse obligada la Organización a suspender reembolsos a los países que aportan contingentes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدول اﻷعضاء التي تسدد اشتراكاتها على الفور وبالكامل إنما تمول الديون الناجمة عن البلدان ذات المتأخرات وأنها تعاقب معاقبة مضاعفة بوقف تسديد النفقات للبلدان المساهمة بالقوات.
    La Unión Europea también apoya los comentarios del Secretario General en relación con la suspensión del pago de reembolsos a los países que aportan contingentes, puesto que esa injusta carga pone en peligro la voluntad de dichos países de seguir participando en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتفق ورأي اﻷمين العام بأن وقف المدفوعات للبلدان المساهمة بالقوات يمكن أن يقوض استعداد هذه البلدان للاشتراك في عمليات حفظ السلام.
    Por otra parte, como han señalado varias delegaciones, la Secretaría se esfuerza satisfactoriamente por reducir los plazos de pago a los países que aportan contingentes y equipo. UN وكما لاحظ عدد من الوفود، تعمل الأمانة العامة بنجاح على تقليص آجال تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بالقوات والمعدات.
    Para que la Organización no aumente las sumas que adeuda a los países que aportan contingentes, es esencial que todos los Estados Miembros paguen íntegra y oportunamente sus cuotas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإذا أريد أن تتلافى المنظمة ارتفاع مستويات الديون للبلدان المساهمة بالقوات فلا بد من أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقدرة لحفظ السلام بالكامل وفي مواعيدها.
    Evaluación médica previa al despliegue para los países que aportan contingentes y los países que aportan efectivos de policía UN :: التقييم الطبي قبل التوزيع للبلدان المساهمة بالقوات والبلدان المساهمة بالشرطة
    Se presenta información más detallada en las Directrices para los países que aportan contingentes. UN ويرد مزيد من التفاصيل في المبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بالقوات.
    Se aportará información adicional en las directrices para los países que aportan contingentes con ocasión de cada una de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وترد تفاصيل إضافية في " المبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بالقوات " لكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Los equipos operacionales integrados constituirán también el cauce principal para que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los asociados en cuestiones específicas de una misión participen en la planificación y ejecución de operaciones integradas de mantenimiento de la paz. UN وستقوم أفرقة العمليات المتكاملة أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة وللشركاء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    13. Solicita al Secretario General que asegure que, antes del despliegue y en el teatro de operaciones, se proporcione a los países que aportan efectivos militares y de policía apoyo técnico que incluya orientación y capacitación para el personal militar y de policía sobre protección de los civiles en situaciones de peligro inminente y respuestas apropiadas, incluso en materia de derechos humanos, violencia sexual y cuestiones de género; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير الدعم التقني، في مرحلة ما قبل الانتشار وفي الميدان، للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة في البعثة، بحيث يشمل توجيه الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتدريبهم على حماية المدنيين من الأخطار المحدقة بهم واتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان والعنف الجنسي والقضايا الجنسانية؛
    La segunda reunión de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para la UNAMID se celebró en Nueva York el 3 de agosto. UN 8 - عقد الاجتماع الثاني للبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في نيويورك في 3 آب/أغسطس.
    c) Bienestar: Una cuantía suficiente de equipo y servicios para el buen ánimo y el bienestar del personal del país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN (ج) الترفيه: توفير المعدَّات والوسائل الترويحية على المستويات الملائمة لرفع الروح المعنوية للأفراد التابعين للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والمحافظة على رفاههم.
    Aunque la Unión Europea comparte la insatisfacción de ese Estado ante el hecho de que los impagos para operaciones de mantenimiento de la paz concluidas impiden a las Naciones Unidas reembolsar plenamente a los países que aportaron contingentes para esas misiones, la miopía de los esfuerzos desplegados para resolver ese problema omite considerar las causas profundas que lo generan. UN وفي حين كان للاتحاد الأوروبي نصيب في عدم ارتياح تلك الدولة إلى أن المتأخرات لعمليات حفظ السلام المنتهية أعجز الأمم المتحدة عن السداد بالكامل للبلدان المساهمة بالقوات لتلك البعثات، فإن طابع قِصَر النظر في الجهود المبذولة للتصدي للقضية أدى إلى عدم بحث السبب الجذري للمشكلة.
    para el mantenimiento de la paz Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría de los procedimientos relativos al equipo de propiedad de los contingentes y de los pagos a los países que hayan aportado contingentes UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات الإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات وتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بالقوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد