Se subrayó que se debería velar por la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة. |
Se subrayó que se debería velar por la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة. |
El saldo restante, de 88.090.900 dólares, es suficiente para poder hacer el reembolso a los países que aportan contingentes en la fecha fijada para el próximo pago. | UN | والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية. |
En esta partida se consigna un crédito de 83.401.700 dólares para sufragar el reembolso a los países que aportan contingentes a la UNAMSIL. | UN | 6 - رصد اعتماد قدره 700 401 83 دولار تحت هذا البند لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في بعثة سيراليون. |
Se debería proporcionar los servicios de un consultor por contrata para que prestara apoyo al personal de los países que aportan contingentes a la AMISOM. | UN | وينبغي إبرام عقد مع شركة استشارية لتوفير موظفي الإذاعة الذي سيدعمون الموظفين التابعين للبلدان المساهمة بقوات في البعثة. |
Expreso mi gratitud a los países que aportan contingentes al ECOMOG pues han hecho inmensos sacrificios desde que se inició la operación en 1990. | UN | وأعربت عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين؛ فقد قدمت تضحيات ضخمة منذ بدء العملية في عام ١٩٩٠. |
:: Adaptación de directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud para los médicos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes en 11 misiones. | UN | :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات داخلية وخارجية معدلة لبعثات محددة فيما يتعلق بالنواحي الصحية ذات الصلة بالأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة. |
Adaptación de directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud para los médicos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes en 11 misiones | UN | وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية والخارجية ذات الصلة بالصحة ومكيفة حسب البعثات فيما يتعلق بجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة |
Esa empresa sólo puede tener éxito si cuenta con una participación significativa de los países que aportan contingentes en los procesos de toma de decisiones y con una mayor presencia en los puestos de categorías superiores. | UN | ولا يمكن لهذا العمل أن ينجح إلا بمشاركة ذات مغزى للبلدان المساهمة بقوات في عمليات صنع القرار وزيادة دور هذه البلدان في المناصب العليا. |
No será posible hacer reembolsos a los países que aportan contingentes en el cuarto trimestre ya que la mayoría de los Estados Miembros no han pagado plenamente sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz; será necesario hacer progresos para fines de año a fin de que la Organización pueda hacer reembolsos en el primer trimestre de 2007. | UN | ولن يكون بالمستطاع تسديد أية تكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الربع الأخير لأن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لم تسدد بالكامل مساهماتها المقررة لعمليات حفظ السلام؛ ولا بد من إحراز تقدم في نهاية السنة إذا أريد للمنظمة أن تصبح في موقف يسمح لها بتسديد التكاليف في الربع الأول من عام 2007. |
La participación plena de los países que aportan contingentes en todas las etapas de la adopción de decisiones y planificación de las misiones de mantenimiento de la paz debe seguirse consolidando e institucionalizando. | UN | ويجب زيادة تعزيز المشاركة الكاملة للبلدان المساهمة بقوات في كل مرحلة من مراحل اتخاذ القرارات وتخطيط بعثات حفظ السلام، و إعطاء ذلك طابعا مؤسسيا. |
El saldo de efectivo restante de 308.017.000 dólares era suficiente para hacer los reembolsos previstos a los países que aportan contingentes en marzo de 2012. | UN | أما الرصيد النقدي المتبقي وبلغ 000 017 308 دولار، فقد كان كافياً لسداد التكاليف المستحقة للبلدان المساهمة بقوات في آذار/مارس 2012. |
El 13 de marzo se celebró una reunión de los países que aportan contingentes a la MIPONUH. | UN | وعقدت في 13 آذار/ مارس جلسة للبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي. |
Las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes a misiones en curso se reembolsan periódicamente en función de la disponibilidad de efectivo en las cuentas especiales de las misiones respectivas. | UN | والمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات في البعثات الجارية تُسدد دوريا حسب حالة النقدية في مختلف الحسابات الخاصة للبعثات. |
El 29 de enero, el Consejo celebró una sesión privada para los países que aportan contingentes a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | في 29 كانون الثاني/يناير عقد المجلس جلسة خاصة للبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
En particular, ayudaría a los países que aportan contingentes a conocer las necesidades en materia de comunicaciones técnicas militares para operaciones concretas de mantenimiento de la paz. | UN | وستقوم الدائرة، على وجه الخصوص، بتقديم المساعدة للبلدان المساهمة بقوات في فهم الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات العسكرية التقنية لعمليات معينة لحفظ السلام. |
El Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas debe dedicar tiempo a compartir las valiosas experiencias de los países que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين على الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة تكريس بعض الوقت لتبادل الخبرات القيمة للبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام. |
Además, alienta al Secretario General a que, cuando corresponda, vele por que sus informes se faciliten oportunamente a los países que aportan contingentes antes de celebrar cualquier tipo de consulta. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الخاصة الأمين العام على أن يكفل إتاحة تقاريره، حيثما ينطبق ذلك، للبلدان المساهمة بقوات في توقيت مناسب قبل إجراء أي مشاورات. |
El 5 de agosto, el Presidente del Consejo presidió una reunión de los países que aportaban contingentes a la UNOMSIL, tras la cual se informó a los miembros del Consejo de la toma de rehenes. | UN | وفي 5 آب/أغسطس، تولى رئيس المجلس رئاسة اجتماع للبلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون بعد تقديم إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة المتعلقة باحتجاز الرهائن. |
La OSSI auditó los reembolsos realizados a los países que aportaron contingentes en tres misiones. | UN | قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة التسديدات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات في ثلاث بعثات. |
En circunstancias específicas, cuando el programa de esas reuniones exceda los límites del interés estricto de los países que aportan contingentes sobre el terreno, el Grupo de Trabajo podrá invitar a las reuniones conjuntas a otros agentes importantes, cuando el Grupo de Trabajo considere que su participación agregará valor al debate del caso. | UN | ويجوز للفريق العامل في بعض الحالات المحددة، عندما يتجاوز جدول أعمال تلك الاجتماعات حدود الاهتمام المباشر للبلدان المساهمة بقوات في الميدان، أن يدعو بعض الجهات المؤثرة الهامة الأخرى لحضور الاجتماعات المشتركة، عندما يرى أن مشاركتها ستزيد من إثراء المناقشات الجارية. |
Reuniones informativas especiales para los países que aportan o que podrían aportar contingentes en las misiones permanentes y la Sede de las Naciones Unidas, a fin de ampliar la base actual de países que aportan contingentes | UN | الإحاطات المعقودة للبلدان المساهمة بقوات في الوقت الراهن والبلدان التي من المحتمل أن تساهم بقوات، في البعثات الدائمة وفي مقر الأمم المتحدة، بهدف توسيع القاعدة الحالية من البلدان المساهمة بقوات |
Jordania no está suficientemente representada en el personal del cuadro orgánico pese a su buena disposición, y el Secretario General debe abordar el actual desequilibrio geográfico y la representación insuficiente de países que aportan contingentes en puestos administrativos. | UN | فالأردن نفسه غير ممثل تمثيلا كافيا في الرتبة الفنية رغم استعداده لذلك، ويجب على الأمين العام أن يعالج مسألة عدم التوازن الجغرافي والتمثيل الناقص حاليا للبلدان المساهمة بقوات في المناصب الإدارية. |
También se dieron las gracias a los países que habían aportado contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y se condenaron enérgicamente los atentados terroristas contra ella. | UN | كما أعرب عن العرفان للبلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. وأدان بشدة الهجمات الإرهابية عليها. |