ويكيبيديا

    "للبلدان المصدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países exportadores
        
    • de los exportadores
        
    • los países que exportan
        
    • para los importadores
        
    • países exportadores de
        
    Al mismo tiempo, los países exportadores de energía se mostraban preocupados por la seguridad de los mercados. UN وفي نفس الوقت يسبب ضمان اﻷسواق قلقا للبلدان المصدرة للطاقة.
    Esa disminución del PIB de los países exportadores de petróleo ocurrió a pesar del incremento de las actividades del sector privado no relacionadas con el petróleo. UN وقد حدث الانخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المصدرة للنفط رغم النمو في اﻷنشطة غير النفطية للقطاع الخاص.
    Esto podría suponer en el futuro importantes beneficios para los países exportadores a los que anteriormente se les impedía el acceso a la mayoría de mercados asiáticos. UN وهذا يمكن أن يرتب فوائد كبيرة في المستقبل للبلدان المصدرة الممنوعة سابقا من دخول معظم اﻷسواق اﻵسيوية.
    Dicha cooperación era esencial para los países exportadores de esos productos, en particular habida cuenta de la depresión en que se encontraban los mercados. UN فمثل هذا التعاون أساسي بالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة في وضع الأسواق الحالي المتميز بالكساد.
    Por último, pidió a la UNCTAD que preparara una ley modelo concreta para los países exportadores de petróleo. UN وطلب إلى الأونكتاد إعداد قانون نموذجي محدد للبلدان المصدرة للنفط.
    87. El comercio de productos primarios, tanto agrícolas como minerales, tenía una importancia capital, tanto para los países exportadores como para los importadores. UN 87- وقال إن التجارة في السلع الأساسية، زراعية كانت أم معدنية، تتسم بأهمية حيوية للبلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء.
    El comercio de los productos básicos es vital tanto para los países exportadores como para los importadores. UN والتجارة في السلع الأساسية لها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان المصدرة والبلدان المستوردة على حد سواء.
    Se prevé que los países exportadores de productos básicos y energía, en particular la Federación de Rusia, contribuyan al fortalecimiento de la región. UN ويتوقع للبلدان المصدرة للسلع الأساسية والطاقة، وخاصة الاتحاد الروسي، أن تساهم في تعزيز قوة المنطقة.
    Sin embargo, para los países exportadores de petróleo, la tendencia a la baja de los precios de la energía tendrá efectos importantes en sus presupuestos nacionales. UN بيد أن الاتجاه الهبوطي لأسعار الطاقة سيكون له تأثير هام على الميزانيات الوطنية للبلدان المصدرة للنفط.
    1. El comercio de productos básicos tiene una importancia vital tanto para los países exportadores como importadores. UN تتسم التجارة في السلع الأساسية بأهمية حاسمة للبلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء.
    En las deliberaciones se señalaron varias dificultades relativas a la política fiscal que podrían plantearse a los países exportadores de petróleo y gas en los próximos años: UN وسلطت المناقشات الضوء على عدة تحديات رئيسية في مجال السياسات المالية للبلدان المصدرة للنفط والغاز في السنوات المقبلة:
    Gracias a ello, los países exportadores de productos básicos seguían teniendo oportunidad de beneficiarse de las ganancias extraordinarias derivadas de esos elevados precios. UN وينشئ ذلك فرصاً للبلدان المصدرة للسلع الأساسية كي تواصل الاستفادة من الإيرادات غير المتوقعة الناتجة عن ارتفاع الأسعار.
    Aunque es indudable que se obtendrían beneficios ambientales considerables, los costos económicos para los países productores podrían ser elevados, en particular para los países exportadores de maderas tropicales. UN وبالرغم من أنه لا شك في أن ذلك سيؤدي إلى مكاسب بيئية كبيرة، يمكن أن تكون التكاليف الاقتصادية كبيرة بالنسبة للبلدان المنتجة، و لا سيما للبلدان المصدرة لﻷخشاب الاستوائية.
    De hecho, las actuales participaciones en el mercado de los países que no son miembros de la OMC pueden verse amenazadas a medida que crecen los contingentes asignados a los países exportadores miembros de la Organización. UN والواقع أن اﻷنصبة السوقية الحالية لغير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية يمكن أن تتعرض للخطر مع نمو الحصص المخصصة للبلدان المصدرة اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    En consecuencia, los países exportadores de capital, las instituciones y bancos internacionales de financiación del sector privado deben ayudar a los países en desarrollo a resolver el problema de sus deudas y asegurar que la mundialización no empeore la situación. UN ووفقا لذلك، ينبغي للبلدان المصدرة للرساميل، ولمؤسسات التمويل والمصارف الدولية في القطاع الخاص أن تساعد البلدان النامية على مواجهة ديونها وضمان ألا تؤدي العولمة إلى زيادة اﻷمور سوءا.
    Además, algunos indicios preliminares muestran que, por primera vez en más de un decenio, la cuenta corriente de los países exportadores de petróleo tomados globalmente registró un superávit. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدل المؤشرات اﻷولية أن ميزان الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط في المنطقة معا قد سجل فائضا ﻷول مرة في أكثر من عقد.
    El hecho de armar a los niños, directa o indirectamente, no se debería tolerar y los países exportadores de armas deberían asegurarse de que no venden armamento a los países que arman a los niños en violación del derecho internacional. UN وينبغي عدم السماح بتسليح الأطفال، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، كما ينبغي للبلدان المصدرة للأسلحة أن تكفل عدم إرسالها إلى البلدان التي تسلِّح الأطفال بما فيه انتهاك للقانون الدولي.
    30. La cuestión del " éxodo de cerebros " guarda relación con el objetivo de lograr que el movimiento de personas físicas sea beneficioso para los países exportadores. UN 30- ومسألة " هجرة العقول " ذات صلة في سياق ضمان أن تكون حركة الأشخاص الطبيعيين مفيدة للبلدان المصدرة.
    Ello significa que, en términos absolutos, los superávit comerciales de los exportadores de petróleo compensan con creces los déficit de los importadores. UN وهذا يعني أن الفوائض التجارية للبلدان المصدرة للنفط تفوق بالقيم الحقيقية العجز التجاري للبلدان المستوردة للنفط.
    No obstante, la solución final de los problemas asociados a la migración internacional es el desarrollo de los países que exportan trabajadores migratorios. UN بيد أن الحل النهائي للمشاكل المتعلقة بالهجرة الدولية للبلدان المصدرة لليد العاملة المهاجرة هو التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد