ويكيبيديا

    "للبلدان النامية في النظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo en el sistema
        
    • los países en desarrollo al sistema
        
    • los países en desarrollo en un sistema
        
    :: Es importante establecer condiciones igualitarias para los pobres en sus países, y para los países en desarrollo en el sistema internacional; UN :: ومن المهم جعل الميدان سهلا بالنسبة للفقراء في بلدانهم وبالنسبة للبلدان النامية في النظام الدولي
    La misión de la UNCTAD conlleva la promoción del comercio como instrumento eficaz para la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وتشمل مهمة أونكتاد تعزيز التجارة بوصفها أداة فعالة للإدماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Había que tomar en consideración los diferentes patrones de urbanización que había causado la desigual incorporación de los países en desarrollo al sistema económico mundial. UN وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي.
    :: Una mayor participación de los países en desarrollo en un sistema mundial de comercio; UN :: مشاركة أكبر للبلدان النامية في النظام التجاري العالمي
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Hasta el momento no se han realizado progresos tangibles en este sentido o en lo que respecta al fortalecimiento de la influencia colectiva de los países en desarrollo en el sistema actual de gestión de la economía mundial. UN وحتى الآن لم يحرز تقدم ملموس في هذا الصدد أو في تعزيز النفوذ الجماعي للبلدان النامية في النظام القائم للإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    Las actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad eran fundamentales para una participación efectiva de los países en desarrollo en el sistema económico internacional y la aplicación de las estrategias de desarrollo nacionales. UN وتعتبر أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات هامة من أجل المشاركة الفعالة للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي وفي تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    269. La integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional no podría lograrse sin una legislación nacional modernizada y armonizada. UN 269- ومضى يقول إن الإدماج المجدي للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي لن يتحقق دون تحديث ومواءمة التشريعات الوطنية.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    * Se está facilitando la integración cualitativa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional con la intensificación de la aplicación de una serie de iniciativas concretas emprendidas por la XI UNCTAD. En particular: UN :: ويجري تيسير الدمج النوعي للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي بتعزيز تنفيذ عدد من المبادرات المحددة التي أطلقها الأونكتاد الحادي عشر، ولا سيما ما يلي:
    La mayoría de las delegaciones reconocieron que, en el contexto de la globalización, la CTPD podría ser una fuerza pujante para asegurar la participación equitativa de los países en desarrollo en el sistema económico mundial. UN ٥٩ - وسلمت غالبية الوفود بأنه في سياق العولمة، يمكن الاستعانة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بصفته قوة فعالة من أجل ضمان المشاركة المنصفة للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي.
    Por ello, confiamos en que las próximas negociaciones, resultantes de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha, el año pasado, haga posible la plena integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral. UN لذلك، فإننا نثق بأن المفاوضات المقبلة التي أقرها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في العام الماضي، ستجعل الإدماج الكامل للبلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف أمرا ممكنا.
    Por último, la UNCTAD debía apoyar a los miembros en sus esfuerzos para preservar el multilateralismo, entre otras cosas revitalizando la Ronda de Doha, y facilitar la participación fructífera de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional, en particular mediante programas de fomento de la capacidad. G. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد أن يقدِّم الدعم للأعضاء في ما يبذلونه من جهود للحفاظ على تعدُّدية الأطراف، بما في ذلك عن طريق إعادة تنشيط المفاوضات في إطار جولة الدوحة، وتيسير المشاركة المُجدية للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي، بما في ذلك عن طريق برامج بناء القدرات.
    Por último, la UNCTAD debía apoyar a los miembros en sus esfuerzos para preservar el multilateralismo, entre otras cosas revitalizando la Ronda de Doha, y facilitar la participación fructífera de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional, en particular mediante programas de fomento de la capacidad. G. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد أن يقدِّم الدعم للأعضاء في ما يبذلونه من جهود للحفاظ على تعدُّدية الأطراف، بما في ذلك عن طريق إعادة تنشيط المفاوضات في إطار جولة الدوحة، وتيسير المشاركة المُجدية للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي، بما في ذلك عن طريق برامج بناء القدرات.
    44. La representante de Austria, hablando en nombre de la Unión Europea, subrayó que la plena integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, respecto de la cual la integración regional era un paso intermedio útil, constituía uno de los principales objetivos de la política de desarrollo de la Unión Europea. UN ٤٤- وتحدثت ممثلة النمسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فشددت على أن اﻹندماج الكامل للبلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الذي يعتبر التكامل الاقليمي خطوة وسيطة مفيدة في اتجاهه هو من اﻷهداف اﻷساسية للسياسة اﻹنمائية التي ينتهجها الاتحاد اﻷوروبي.
    4. Destaca la importancia de promover las capacidades humanas, institucionales, reguladoras, de investigación, de política comercial y de capacidades e infraestructuras de desarrollo con miras a mejorar la capacidad del lado de la oferta y la competitividad, así como de garantizar un entorno internacional propicio para la integración plena y eficaz de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional; UN 4 - يشدد على أهمية تطوير السياسات المرتبطة بالتنمية البشرية والمؤسسية والتنظيمية والبحثية والتجارية، وكذا تطوير القدرات والبنيات الأساسية من أجل تعزيز قدرات الطرف المورد وقدرته التنافسية ولضمان بيئة دولية مواتية من أجل الاندماج التام والفعلي للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    3. Dijo que las principales conclusiones del informe de la secretaría de la UNCTAD (TD/B/COM.1/2) eran que: a) la integración efectiva de los países en desarrollo en el sistema multilateral era requisito indispensable para que pudieran obtener beneficios del sistema; y b) esos países necesitaban el apoyo de la comunidad internacional en ese empeño. UN ٣- وقال إن الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد )TD/B/COM.1/2( هي: )أ( أن الدمج الفعال للبلدان النامية في النظام المتعدد اﻷطراف هو شرط أساسي لكي تجني هذه البلدان فوائد من هذا النظام؛ و)ب( أن هذه البلدان تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    Ello constituiría una importante victoria para el mundo entero, ya que la plena integración de los países en desarrollo al sistema económico mundial reportaría enormes beneficios a todos. UN وسوف يشكل ذلك انتصارا هاما للعالم ككل، حيث سيحقق اﻹدماج الكامل للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي فوائد جمة للجميع.
    Se debe destacar en este contexto la tarea que lleva a cabo la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en su examen de la relación entre mundialización y desarrollo, y se debería continuar tendiendo a promover una integración más completa de los países en desarrollo al sistema de comercio internacional, con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN إن العمل الذي قام به مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دراسة العلاقة بين العولمة والتنمية يستحق التأكيد في هذا السياق، وينبغي أن يظل يستهدف تعزيز الاندماج اﻷكمل للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي بدعم من جميع الدول اﻷعضاء.
    22. La promoción de políticas relativas a la integración sostenible de los países en desarrollo en un sistema económico mundial interdependiente requería ser abordada en los planos nacional, regional y mundial. UN 22- وينبغي توجيه جهود الدعوة في مجال السياسات بشأن الإدماج المستدام للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي المترابط إلى المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد