Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
A veces los prejuicios en este debate han distraído la atención de cuestiones críticas para las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وقد أدت الانحيازات في هذه المناقشة، في بعض اﻷحيان، إلى صرف اﻷنظار عن المسائل الهامة بالنسبة للاحتمالات اﻹنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En particular, es indispensable asegurar que los países en desarrollo y con economías en transición tengan suficiente voz en todos los foros en los que se adopten decisiones y se formulen políticas que puedan influir en sus perspectivas de desarrollo. | UN | وبصورة خاصة، من الأهمية الحاسمة العمل على أن يكون للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوت مسموع في كل محفل تُـتَّـخذ فيه قرارات وتوضع فيه سياسات سيكون لها أثر على آفاقها الإنمائية. |
En la Cumbre de Johannesburgo el Presidente de Ucrania propuso elaborar unos mecanismos innovadores de estímulo financiero para los países en desarrollo y con economías en transición, sobre todo los canjes de deuda por financiación del desarrollo sostenible. | UN | وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، اقترح رئيس أوكرانيا إنشاء آليات مبتكرة للحفز المالي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخاصة من خلال استبدال الديون بالتنمية المستدامة. |
También se estimó necesario crear capacidad en ciencia marina, especialmente para dar respuesta a las necesidades especiales de los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وجرى التأكيد كذلك على ضرورة بناء القدرات في مجال العلوم البحرية ولا سيما من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Seminarios para países en desarrollo y países de economía en transición | UN | حلقات دراسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
El proceso actual de globalización de la economía mundial y los sistemas de producción subraya la importancia de las actividades de promoción de inversiones y tecnología, esenciales para los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Con tal fin destaca la necesidad de que se pongan a disposición de los países en desarrollo y las economías en transición fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، أكد الحاجة إلى جعل مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة أيسر منالا للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Sin embargo, las oportunidades comerciales derivadas de éstos se abordan principalmente en el contexto de la legislación interna del país importador y, por consiguiente, es preciso entender perfectamente esa legislación para que los países en desarrollo y las economías en transición puedan determinar y aprovechar las oportunidades creadas por las mejores reglas multilaterales. | UN | غير أن الفرص التجارية المنبثقة من هذه الاتفاقات يتم الدفاع عنها أساسا في إطار التشريع المحلي للبلد المستورد، ويلزم بالتالي أن يتوافر فهم دقيق لهذا التشريع ليتسنى للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تحدد الفرص الناجمة عن القواعد المتعددة اﻷطراف المحسنة وأن تستفيد منها. |
4. La Comisión insistió en que para los países en desarrollo y las economías en transición, la inversión extranjera directa constituía una fuente importante de capital, nuevas tecnologías, métodos de organización y gestión y acceso a los mercados. | UN | ٤ - وأكدت اللجنة على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر كثيرا ما يكون، بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مصدرا مهما لرأس المال، والتكنولوجيات الجديدة، واﻷساليب التنظيمية واﻹدارية، والوصـول إلى اﻷسـواق. |
En vista del rápido desarrollo del comercio móvil y de las nuevas posibilidades comerciales que esa tecnología ofrecerá a los países en desarrollo y las economías en transición, la ONUDI aunó esfuerzos con Ericsson Consulting a fin de preparar directrices para las actividades futuras en ese sector. | UN | ونظرا للتطور السريع للتجارة بواسطة الهواتف النقالة والفرص الجديدة للأعمال التجارية التي ستوفرها هذه التكنولوجيا للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، تضافرت جهود اليونيدو وشركة إريكسون الاستشارية لإعداد مبادئ توجيهية للأنشطة المقبلة في هذا الميدان. |
El objetivo de las actividades de los proyectos propuestos es aumentar la participación eficaz de los países en desarrollo y las economías en transición en las negociaciones comerciales multilaterales regionales y subregionales e incluso en la propia OMC. | UN | وتلتمس أنشطة المشاريع المقترحة تحسين المشاركة الفعلية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المفاوضات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعددة الأطراف وتحسين مشاركتها في منظمة التجارة العالمية ذاتها. |
Después de una presentación de la evolución reciente de la cuestión de la deuda externa de los países en desarrollo y las economías en transición, la sección III trata sobre la deuda contraída con acreedores oficiales, haciendo especial hincapié en las cuestiones pendientes en la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وبعد عرض التطورات الأخيرة في حالة الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يتناول الجزء الثالث الديون المستحقة للدائنين الرسميين، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا المعلقة في تنفيذ مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
A partir de entonces, además de los servicios jurídicos subvencionados del Centro, también podrían acceder al Fondo los países en desarrollo y las economías en transición para ayudarse en la financiación de los peritajes científicos y técnicos necesarios para participar en los procedimientos de solución de diferencias de la OMC. | UN | فبالإضافة إلى الخدمات القانونية المدعومة التي يقدمها المركز، يمكن الآن للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الوصول إلى الصندوق للحصول على المساعدة لتمويل الخبرات العلمية والتقنية اللازمة للمشاركة في مداولات منظمة التجارة العالمية في مجال تسوية المنازعات. |
En una reunión de expertos de la UNCTAD se examinaron aspectos clave de las repercusiones del software libre en el desarrollo económico y social y el interés especial que presenta para los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وقد نظر اجتماع للخبراء عقده الأونكتاد، في قضايا رئيسية تتعلق بالآثار الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المترتبة على البرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر، والفائدة الخاصة التي تقدمها بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La inversión extranjera directa siguió siendo la mayor fuente de financiación extranjera para los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | 7 - واستمر الاستثمار الأجنبي المباشر في كونه أكبر مصدر للتمويل الخارجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los bancos de desarrollo multilaterales y regionales continúan desempeñando un papel indispensable para atender las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | 45 - ولا تزال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقوم بدور حيوي في خدمة متطلبات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los bancos de desarrollo multilaterales y regionales continúan desempeñando un papel indispensable para atender las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | 45 - ولا تزال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية تقوم بدور حيوي في خدمة متطلبات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Las instituciones financieras multilaterales deberían prestar atención a las necesidades especiales y las opciones efectivas de los países en desarrollo y con economías en transición, en función de sus distintas estrategias de reforma y desarrollo. | UN | ويتعين على المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تولي عناية بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالخيارات الفعلية المتاحة لها، استنادا إلى الإصلاحات والاستراتيجيات الإنمائية التي انتقتها. |
12.27 La Comisión de Comercio y Desarrollo tiene el mandato de ocuparse de las cuestiones relacionadas con la integración provechosa de los países en desarrollo y de economía en transición en el sistema comercial internacional con el fin de promover su desarrollo, las cuestiones relacionadas con la dependencia de los productos básicos, así como con el transporte y la logística comercial. | UN | 12-27 وتضطلع لجنة التجارة والتنمية بمهمة التعامل مع القضايا المتصلة بالاندماج المفيد للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي، وذلك في سبيل تعزيز تنميتها، والقضايا المتصلة باعتمادها على السلع الأساسية، وكذلك النقل واللوجستيات التجارية. |
Se expresó la opinión de que habría que realizar más trabajo con organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي القيام بالمزيد مع المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |