Indicadores básicos de los países en desarrollo sin litoral del Asia central | UN | المؤشرات الأساسية للبلدان غير الساحلية النامية في آسيا الوسطى |
En consecuencia, las medidas internacionales de apoyo y asistencia deben tener plenamente en cuenta la especial vulnerabilidad y las necesidades ecológicas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ولذلك ينبغي لتدابير الدعم والمساعدة الدولية أن تأخذ في الاعتبار الكامل أوجه الضعف والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
En consecuencia, las medidas internacionales de apoyo y asistencia deben tener plenamente en cuenta la especial vulnerabilidad y las necesidades ecológicas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ولذلك ينبغي لتدابير الدعم والمساعدة الدولية أن تأخذ في الاعتبار الكامل أوجه الضعف والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Quienes promueven esos convenios deben esforzarse en explicar con más claridad las repercusiones de adherirse a ellos y los beneficios que aportarían a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وينبغي أن يبذل الداعون إلى إبرام تلك الاتفاقيات جهودا ﻹلقاء مزيد من الضوء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Se recomendó también que las entidades que promovían la concertación de convenios internacionales trataran de explicar con más claridad las repercusiones de la adhesión a esos convenios, así como los beneficios que reportarían a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | كما أوصى الداعين إلى إبرام تلك الاتفاقيات ببذل جهود لتسليط مزيد من اﻷضواء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
e) Facilitar el comercio de tránsito para los países en desarrollo sin litoral mediante el apoyo a la celebración de reuniones, la realización de estudios y la asistencia técnica. | UN | هـ) تيسير التجارة العابرة للبلدان غير الساحلية النامية عن طريق دعم الاجتماعات والدراسات والمساعدة التقنية. |
Asegurar la aplicación eficaz del Programa de Acción de Almaty atendiendo a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | هدف المنظمة: ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي، وتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Hubo acuerdo prácticamente unánime en que la carencia de litoral era un obstáculo que repercutía en el comercio y el desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وساد توافق ساحق في الآراء بشأن العائق الذي يشكله عدم التمتع بمنفذ على البحر، وتأثير ذلك على التجارة والتنمية الاقتصادية للبلدان غير الساحلية النامية. |
El octavo objetivo destaca las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, así como de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países menos adelantados. | UN | وأضاف أن الهدف الثامن لإعلان الألفية شدد على الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك أقل البلدان نموا. |
24. Deben adoptarse medidas concretas en los planos nacional, bilateral, subregional, regional e internacional, según proceda, para atender los problemas y necesidades de desarrollo especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٤٢ - ينبغي اتخاذ اجراءات محددة على اﻷصعدة الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لمعالجة المشاكل والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية. |
24. Deben adoptarse medidas concretas en los planos nacional, bilateral, subregional, regional e internacional, según proceda, para atender los problemas y necesidades de desarrollo especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٤٢ - ينبغي اتخاذ اجراءات محددة على اﻷصعدة الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لمعالجة المشاكل والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية. |
Los elevados costos del transporte en tŕánsito siguen constituyendo el principal obstáculo y además erosionan la competitividad de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial. | UN | ٨ - ولا تزال التكاليف العالية للنقل العابر تشكل الحاجز الرئيسي وتعمل على تآكل الهامش التنافسي للبلدان غير الساحلية النامية في التجارة العالمية. |
3. Los elevados costos del transporte en tránsito siguen siendo la principal barrera y además erosionan la competitividad de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial. | UN | ٣- وتظل التكاليف العالمية للنقل العابر تشكل الحاجز الرئيسي وتعمل على تآكل الهامش التنافسي للبلدان غير الساحلية النامية في التجارة العالمية. |
Se opinó que debería reforzarse el mecanismo mediante el cual los países vecinos de los países en desarrollo sin litoral colaborarían en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | 147- وارتئ أنه من الضروري تعزيز الآلية التي ستتعاون من خلالها البلدان المجاورة للبلدان غير الساحلية النامية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
17. La falta de acceso al mar por tierra, agravada por la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves limitaciones a los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos generales en pro del desarrollo socioeconómico. | UN | ٧١ - ويشكل عدم وجود منفذ إقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان غير الساحلية النامية. |
17. La falta de acceso al mar por tierra, agravada por la lejanía y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves limitaciones a los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos generales en pro del desarrollo socioeconómico. | UN | ٧١- إن عدم وجود منفذ اقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، يشكل قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان غير الساحلية النامية. |
Quienes promueven esos convenios deben esforzarse en explicar con más claridad las repercusiones de adherirse a ellos y los beneficios que aportarían a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود من قبل الدعاة إلى إبرام هذه الاتفاقيات ﻹلقاء مزيد من الضوء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
2. Como todos ustedes bien saben, las Naciones Unidas, y en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, han sido las primeras en movilizar el apoyo de la comunidad internacional a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٢- ولعلكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة، وخاصة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، مارس دوراً رائداً في حشد الدعم الدولي للبلدان غير الساحلية النامية. |
Por ejemplo, el empeoramiento de la infraestructura física del transporte relacionado con el comercio en general debido a la escasez de fondos para el mantenimiento, la constante inestabilidad política que afecta a los países en desarrollo sin litoral y el no cumplimiento y/o la interpretación arbitraria de los acuerdos de tránsito son factores que han contribuido a crear esa situación | UN | (د) تعزيز التعاون الدولي بغية تحسين النقل العابر خدمة للعمليات التجارية للبلدان غير الساحلية النامية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر لصالح البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
para los países en desarrollo sin litoral, el comercio reviste una importancia muy particular ya que permite movilizar recursos y estimular las inversiones y el desarrollo económico. | UN | 36 - وأوضح مدى أهمية التجارة للبلدان غير الساحلية النامية باعتبارها أداة لتعبئة الموارد وتنشيط الاستثمارات والتنمية الاقتصادية. |
Objetivo de la Organización: Asegurar la aplicación eficaz del Programa de Acción de Almaty: atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | " هدف المنظمة: ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي؛ تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
El debate versó principalmente sobre dos temas: las medidas adoptadas por cada Estado para desarrollar el sistema de tránsito, cumpliendo así con las recomendaciones hechas en la tercera Reunión de Expertos Gubernamentales de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Representantes de Países Donantes y de Instituciones Financieras y Desarrollo, y las dificultades y los problemas encontrados para aplicar esas recomendaciones. | UN | وركزت المناقشات أساسا على موضوعين، هما: الإجراءات التي اتخذتها كل دولة بغية تطوير نظام المرور العابر، وفقا للتوصيات المقدمة في الاجتماع الثالث للخبراء الحكوميين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية، والصعوبات والمشاكل المختلفة التي واجهتها في إطار تنفيذ هذه التوصيات. |