ويكيبيديا

    "للبلدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambos países
        
    • los dos países
        
    • de los dos
        
    • esos dos países
        
    • ambos gobiernos
        
    Malasia seguirá fortaleciendo sus relaciones bilaterales con Cuba para beneficio mutuo de ambos países. UN وستواصل ماليزيا تعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا من أجل المنفعة المتبادلة للبلدين.
    Mi Asesor Superior en Asuntos Políticos, el Sr. Alvaro de Soto, convocó a los Representantes Permanentes de ambos países ante las Naciones Unidas a varias reuniones. UN وعقد مستشاري السياسي اﻷقدم السيد الفارو ديسوتو عددا من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين للبلدين لدى اﻷمم المتحدة.
    Puesto que los subsidios de emergencia asignados a ambos países no bastaron para atender las necesidades de emergencia, aún se está procurando obtener contribuciones. UN ولم تكن المنح الطارئة المخصصة للبلدين كافية للوفاء بالاحتياجات الطارئة وعليه يواصل السعي للحصول على مساهمات.
    Además, las reuniones sirvieron para determinar y acordar las necesidades prioritarias de los dos países. UN وعلاوة على ذلك، تمكن الاجتماعان من تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للبلدين والاتفاق عليها.
    Las dos partes han suscrito un acuerdo que incluye una serie de cuestiones que exigen una cooperación seria entre los dos países a fin de lograr objetivos mutuamente beneficiosos. UN فقد وقع الطرفان اتفاقية تتضمن أمورا شتى تتطلب التعاون الجاد لتحقيق غايات مشتركة ذات فائدة للبلدين.
    Esta cuestión debe ser resuelta por ambos países a nivel bilateral. UN وهذه مسألة متروكة للبلدين لتسويتها على أساس ثنائي.
    Así pues, los programas nucleares de ambos países no constituyen meramente un asunto interno, sino que suscitan una preocupación legítima en todo el mundo. UN وبالتالي فإن برنامجيهما النوويين ليسا مجرد مسألة داخلية بالنسبة للبلدين وإنما مسألة تهم بشكل مشروع العالم بأكمله.
    Observó que ambos países deberían complementar sus esfuerzos para potenciar la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región. UN ولاحظ أنه ينبغي للبلدين تسخير جهودهما المتضافرة لزيادة تعزيز السلم والأمن والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Se realizan reuniones entre las fuerzas fronterizas de ambos países para restringir el desplazamiento de delincuentes a través de las fronteras. UN وتُعقد اجتماعات القيادات فيما بين القوات الحدودية للبلدين لتقييد حركة المجرمين عبر الحدود.
    Se han puesto en marcha mecanismos de consulta entre los Estados Mayores de ambos países. UN وقد أنشئت آليات التشاور بين الأركان العامة للبلدين.
    Deseamos a ambos países progresos y prosperidad constantes. UN ونتمنى للبلدين استمرار التقدم والازدهار.
    :: Aplicación en ambos países de las estrategias nacionales de ordenación del medio ambiente; UN :: تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية للبلدين
    Señalamos que los planes de trabajo para ambos países han sido presentados para su examen. UN ونلاحظ أن خطتي العمل للبلدين كليهما قد قدمتا مؤخرا للنظر فيهما.
    En concreto, estamos ampliando nuestro apoyo político y económico a ambos países. UN وبالتحديد تقديم الدعم الاقتصادي والسياسي للبلدين كليهما.
    El Consejo expresa asimismo su ferviente deseo de éxito a los dos países hermanos en todo cuanto por su propia índole contribuya al beneficio mutuo de los dos pueblos hermanos. UN كما يعبر المجلس عن تمنياته للبلدين الشقيقين بالتوفيق في كل ما من شأنه أن يعود بالمنفعة المتبادلة للشعبين الشقيقين.
    Esta es una cuestión que deben solucionar los dos países en forma bilateral. UN فهذه مسألة ينبغي للبلدين تسويتها ثنائيا.
    Ha llegado el momento, a juicio de nuestra delegación, de que se ponga fin a esa tarea y se encuentre una solución aceptable para los dos países. UN ويرى وفدنا، أنه قد آن اﻷوان ﻹنهاء هذا النوع من الممارسات وإيجاد حل مقبول للبلدين.
    Ninguno de los dos países puede seguir gastando tanto tiempo en sus preocupaciones por el otro. UN فلا يمكن للبلدين أن يواصلا تكريس كل هذا الوقت في انشغال كل منهما بالآخر.
    Las dos instituciones expresaron su apoyo a la celebración de reuniones de información sobre los dos países, con la participación de sus respectivos equipos en los países. UN وأعربت المؤسستان كلاهما عن دعمهما لتقديم إحاطات تتعلق بالبلدين، بمشاركة الأفرقة القطرية للبلدين المعنيين.
    El Consejo de Seguridad, que sólo puede ocuparse de los temas periódicamente, no podría haber prestado ese tipo de atención a los dos países que figuran en el programa de la Comisión. UN وهذا النوع من الاهتمام الذي أولته للبلدين المدرجين في جدول أعمالها ما كان يمكن إيلاؤه في مجلس الأمن، الذي لا يمكنه أن يتناول القضايا إلا بشكل دوري.
    La demarcación de la frontera sirio-libanesa es un asunto bilateral y una prerrogativa soberana de esos dos países en la que ninguna otra parte tiene derecho a interferir. UN إن موضوع ترسيم الحدود بين سورية ولبنان هو شأن ثنائي وقرار سيادي للبلدين وليس لأحد الحق في التدخل به.
    En 2012 también se recibió una nueva contribución de 20.000 dólares, así como una nueva promesa por 20.000 dólares para 2013, del Gobierno de Indonesia. La Comisión tal vez desee expresar su gratitud a ambos gobiernos. UN كما وردت تبرعات جديدة بمبلغ 000 20 دولار أمريكي لعام 2012، وكذلك إعلان جديد عن التبرع بمبلغ 000 20 دولار أمريكي لعام 2013 من حكومة إندونيسيا، ولعلَّ اللجنة تود أن تعرب عن تقديرها للبلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد