ويكيبيديا

    "للبلد المتلقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del país receptor
        
    • los países receptores
        
    • el país receptor
        
    • al país receptor
        
    • del país beneficiario
        
    Sin embargo, esta iniciativa sólo producirá resultados positivos si se aumenta la capacidad de coordinación del país receptor. UN ومع ذلك فإن هذا اﻹطار لا يمكن أن يحقق النتائج المرغوبة بدون تعزيز القدرة التنسيقية للبلد المتلقي.
    xi) Ser utilizadas para fines distintos de las necesidades de legítima defensa y seguridad del país receptor. UN `11 ' تستخدم في أغراض أخرى غير الاحتياجات الدفاعية والأمنية المشروعة للبلد المتلقي.
    El nivel tecnológico del país receptor es un determinante principal de la naturaleza de la transacción y del grado de asociación. UN فالمستوى التكنولوجي للبلد المتلقي سيكون محددا رئيسيا لطبيعة الصفقة ودرجة الشراكة بينهما.
    El criterio dominante debería ser asegurar el máximo efecto y beneficio que puedan obtener los países receptores de la asistencia y no los beneficios que ésta podría dar a otros grupos de intereses. UN وينبغي أن يتركز الاعتبار الرئيسي على ضمان قدر أقصى من الأثر والفائدة اللذين ينتجان عن المساعدة بالنسبة للبلد المتلقي وليس لفائدة زبائن آخرين ومصالح أخرى.
    Esa transmisión podría ocurrir cuando, en el curso de sus propias actividades, la administración tributaria del país transmisor obtuviese información que considerase de importancia para el país receptor. UN ويمكن أن يتم تقديم المعلومات على هذا النحو حين تحصل إدارة الضرائب في البلد الـمُحيل، في إطار ممارستها لأنشطتها، على معلومات تعتقد أنها تكتسي أهمية بالنسبة للبلد المتلقي.
    La estrategia nacional de desarrollo del país receptor debería definir las prioridades estratégicas de la asistencia a ese país. UN وينبغي للاستراتيجية الإنمائية الوطنية للبلد المتلقي أن تحدد الأولويات الاستراتيجية للمعونة المقدمة إلى ذلك البلد.
    36. En algunos casos se puede obtener la sostenibilidad recurriendo al mercado privado del país receptor. UN ٦٣- وفي حالات معينة يمكن أيضا تحقيق الاستدامة باللجوء إلى قنوات السوق الخاصة للبلد المتلقي.
    Cualquiera que sea la justificación desde el punto de vista del becario, esa decisión tiene una repercusión negativa en el proyecto o programa de que se trate y en el desarrollo de los recursos humanos del país receptor. UN ومهما يكن اﻷساس المنطقي لوجهة نظر المتدرب، فإن هذا القرار ينطوي على أثر سلبي على المشروع أو البرنامج المعني، وعلى تنمية الموارد البشرية للبلد المتلقي.
    Habría que incorporar la definición de esta prioridad en el plan de desarrollo del país receptor y reflejarla en sus estrategias de asistencia al país. UN يجب وضع هذه الأولوية ودمجها في جدول أعمال التنمية للبلد المتلقي وأن تبرز في إستراتيجيات المساعدة القطرية الخاصة بهذا البلد.
    La aceptación de esa ayuda precisa una sólida capacidad de parte del beneficiario, aunque también es importante que los proveedores de asistencia tengan una comprensión integral del país receptor. UN فقبول مثل هذا الدعم يتطلب تعزيز القدرات علي الجانب المتلقي، وإن كان من المهم أيضا أن يكون لدي مقدمي المعونة فهما كليا للبلد المتلقي.
    La aceptación de esa ayuda precisa una sólida capacidad de parte del beneficiario, aunque también es importante que los proveedores de asistencia tengan una comprensión integral del país receptor. UN فقبول مثل هذا الدعم يتطلب تعزيز القدرات علي الجانب المتلقي، وإن كان من المهم أيضا أن يكون لدي مقدمي المعونة فهما كليا للبلد المتلقي.
    Sin embargo, era esencial reconocer que la ayuda entendida como simple transferencia de dinero y capital resultaba insuficiente para promover el crecimiento y la productividad, a menos que los desembolsos se hicieran con destinos específicos en consonancia con las necesidades y prioridades del país receptor. UN ومن الضروري الاعتراف، مع ذلك، بأن المعونة، بوصفها مجرد نقل للمال ورأس المال، غير كافية لتعزيز النمو والإنتاجية، ما لم تنفَق بشكل محدد الهدف يتمشى مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلد المتلقي.
    :: La compatibilidad de las exportaciones de armas con la capacidad técnica y económica del país receptor, teniendo en cuenta la conveniencia de que los Estados satisfagan sus necesidades legítimas de seguridad y defensa con el mínimo desvío de recursos humanos y económicos para dedicarlos a armamentos. UN :: توافق صادرات الأسلحة مع القدرة التقنية والاقتصادية للبلد المتلقي لها، مع مراعاة استصواب تلبية الدول احتياجاتها الأمنية والدفاعية المشروعة بأقل تحويل للموارد البشرية والاقتصادية للتسلح
    Sin embargo, en este último caso, el ordenamiento jurídico del país receptor debe prever el intercambio directo de información, o por lo menos no debe prohibirlo. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة الأخيرة، يجب أن يسمح الإطار القانوني للبلد المتلقي بالتبادل المباشر للمعلومات، أو ينبغي على الأقل أن لا يحظره.
    b) La capacidad técnica del país receptor para utilizar el equipo; UN (ب) القدرة التقنية للبلد المتلقي على استخدام المعدات؛
    Los Estados miembros estudiarán, a la luz de los datos de fuentes pertinentes tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los informes de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), si la exportación propuesta obstaculizaría de forma importante el desarrollo sostenible del país receptor. UN تراعي الدول الأعضاء، في ضوء المعلومات المستقاة من مصادر ذات صلة، كتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فيما إذا كانت الصادرات المقترحة ستعرقل على نحو خطير التنمية المستدامة للبلد المتلقي.
    En él siempre se han respetado los tres principios que consisten en que las exportaciones deben favorecer la legítima defensa del país receptor; no deben causar ningún perjuicio a la paz, la seguridad y la estabilidad de la región concernida y al mundo en general; y no deben constituir una injerencia en los asuntos internos del país receptor. UN وقد التزمت دائما بالمبادئ الثلاثة التالية: أن تكون الأسلحة المصدّرة ضرورية للدفاع المشروع عن النفس للبلدان المتلقية؛ وأنها لن تسبب أي ضرر للسلم والأمن والاستقرار في المنطقة المعنية وفي العالم بأسره؛ وأنها لن تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للبلد المتلقي.
    China siempre ha observado en sus exportaciones de armamentos los tres principios siguientes: las exportaciones deben favorecer la capacidad de legítima defensa del país receptor; las exportaciones no deben socavar la paz, la seguridad ni la estabilidad de la región en cuestión ni del mundo en general; y las exportaciones no deben utilizarse para interferir en los asuntos internos del país receptor. UN والتزمت الصين على الدوام بالمبادئ الثلاثة التالية في تصديرها للأسلحة: ينبغي أن تفضي الصادرات إلى بناء قدرة البلد المتلقي للدفاع المشروع عن النفس؛ وينبغي للصادرات ألا تقوض السلم والأمن والاستقرار في المنطقة المعنية أو العالم ككل؛ وينبغي ألا تستخدم الصادرات للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد المتلقي.
    El retorno definitivo de los trabajadores migratorios a sus países de origen evita que los países receptores tengan que proveer el sustento de residentes que ya no rinden una plena utilidad económica y, en consecuencia, eso representa un beneficio para los países receptores. UN وعودة المهاجرين المؤقتين إلى وطنهم بصفة نهائية، تعفي البلد المتلقي من عناء التكفل بسكان لا يحصل منهم على مزايا اقتصادية كاملة، ومن هنا تصبح مكسبا للبلد المتلقي.
    Encauzar las remesas hacia proyectos socioeconómicos, en particular mediante la promoción de un mejor clima de inversión, sería beneficioso no sólo para las comunidades locales, sino también para los países receptores en su conjunto. UN وتعبئة التحويلات نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما من خلال تهيئة مناخ أفضل للاستثمارات، ستكون مثمرة ليس للمجتمعات المحلية فحسب، بل أيضا للبلد المتلقي ككل.
    Esa transmisión podría ocurrir cuando, en el curso de sus propias actividades, la administración tributaria del país transmisor obtuviese información que considerase de importancia para el país receptor. UN ويمكن أن تتم إحالة المعلومات على هذا النحو حين تحصل إدارة الضرائب في البلد الـمُحيل، في إطار ممارستها لأنشطتها، على معلومات تعتقد أنها تكتسي أهمية بالنسبة للبلد المتلقي.
    Inicialmente, esas entradas suelen constituir una respuesta a un cambio favorable en cómo percibe el mercado al país receptor... UN وتحدث هذه التدفقات في البداية كاستجابة لتحول مؤات في موقف السوق بالنسبة للبلد المتلقي. ...
    :: Compatibilidad de las exportaciones de armas con la capacidad técnica y económica del país beneficiario. UN :: توافق صادرات الأسلحة مع القدرة التقنية والاقتصادية للبلد المتلقي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد