La tasa de asistencia de las niñas en las zonas rurales ha aumentado en un 12% durante los últimos cinco años. | UN | لقد ازداد معدل الانتظام في الدراسة للبنات في المناطق الريفية بنسبة ١٢ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Sobre todo, significa que las niñas deben tener la confianza y la capacidad como para estar seguras de que cuando digan que no, sus deseos serán respetados. | UN | فوق كل شيء، إن هذا يعني أنه يجب أن تتوفر للبنات الثقة والقدرة للتأكد من أنه عندما يقلن لا، فإنه ينبغي احترام رغباتهن. |
Además, agradecería que se facilitaran estadísticas sobre las repercusiones de ese procedimiento en la escolarización de las niñas. | UN | هذا إلى أنها ستكون ممتنة لتزويدها بإحصاءات عن أثر ذلك الإجراء على التعليم المدرسي للبنات. |
Muchas escuelas no tienen instalaciones deportivas adecuadas ni para niñas ni para niños. | UN | ولا تتوفر لدى كثير من المدارس المرافق الرياضية المناسبة للبنات والبنين. |
Número de años de escolaridad obligatoria de niñas y niños | UN | عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين |
las niñas representan el 41% del alumnado, aunque se constata una mayor permanencia de las niñas en relación con los niños. | UN | تبلغ النسبة المئوية للبنات 41 في المائة، ومع هذا، فإن معدل استمرارهن في الدراسة يفوق المعدل الخاص بالأولاد. |
Tareas de las niñas y los niños en el hogar y en la escuela | UN | ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة |
La custodia se otorgaba para un período máximo de 9 años para los niños y de 12 para las niñas. | UN | ويمنح حق الحضانة حتى سن ٩ سنوات بالنسبة للبنين و ٢١ سنة بالنسبة للبنات. |
Nuestro Gobierno está aplicando un programa a largo plazo para proporcionar educación a las niñas. | UN | إن حكومة بلادنا تنفذ برنامجا طويل اﻷجل لتوفير التعليم للبنات. |
El hecho de que la edad núbil para las niñas sea más temprana y baja que para los niños plantea graves problemas en cuanto a su compatibilidad con la Convención, en particular con el artículo 2. | UN | فسنّ الزواج المبكّرة واﻷدنى للبنات بالمقارنة مع الذكور تثير مسائل خطيرة من حيث توافقها مع الاتفاقية، وخاصة مادتها ٢. |
Se habían individualizado medidas especiales en favor de las niñas para contribuir a compensar los prejuicios basados en el sexo. | UN | وتم تحديد إجراءات خاصة للبنات لتحقيق التوازن في معادلة التحيز حسب نوع الجنس. |
El hecho de que la edad núbil para las niñas sea más temprana y baja que para los niños plantea graves problemas en cuanto a su compatibilidad con la Convención, en particular con el artículo 2. | UN | فسنّ الزواج المبكّرة واﻷدنى للبنات بالمقارنة مع الذكور تثير مسائل خطيرة من حيث توافقها مع الاتفاقية، وخاصة مادتها ٢. |
Se le informó de que la única educación al alcance de las niñas mayores de siete u ocho años, en Kandahar, era la que recibían en el hogar. | UN | وأبلغ بأن أسلوب التعليم الوحيد المتاح للبنات فوق سن السابعة أو الثامنة، بقندهار، هو التعليم بالمنزل. |
No, usan celulosa reciclada de libros que no se han vendido para construir escuela para niñas en Nigeria. | Open Subtitles | لا، أنهم يستخدمون الورق المعاد تدويره من الكتب الغير مباعة لـبناء مدارس للبنات في نيجيريا |
El 70% de las nuevas escuelas proyectadas en los próximos tres años serán escuelas para niñas. | UN | و ٧٥ في المائة من المدارس الجديدة التي تنشأ خلال اﻷعوام الثلاثة القادمة ستكون للبنات. |
Además, se ha apedreada escolares palestinos y se ha ocasionado daños en la escuela para niñas de Yakubiyeh. | UN | ورمي الحجارة على مدارس أطفال الفلسطينيين وأعمال تخريب في المدرسة اليعقوبية للبنات. |
Se registra un alto nivel de deserción de niñas a partir de los 12 años de edad, muchas veces debido a una maternidad temprana. | UN | ومعدل هذا التوقف مرتفع بالنسبة للبنات بعد سن الثانية عشرة، ويعزى ذلك في الغالب الى الحمل المبكر. |
Gracias a él, se han creado alrededor de 10 escuelas experimentales de enseñanza primaria de niñas en la parte septentrional del país. | UN | ونتيجة لذلك، تم إنشاء حوالي عشر مدارس ابتدائية نموذجية للبنات في الجزء الشمالي من البلد. |
El Comité sugiere que se adapten las leyes relativas a la edad en que termina la obligatoriedad de la enseñanza y la edad mínima para el empleo, y que la edad mínima para contraer matrimonio sea la misma para las muchachas que para los muchachos. | UN | وتقترح اللجنة تعديل التشريعات المتعلقة بسن التعليم اﻹلزامي، وبالحد اﻷدنى لسن العمالة، ومساواة سن الزواج للبنات واﻷولاد. |
El Relator Especial expresó su preocupación por la clausura de la escuela femenina de enfermería. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء إغلاق مدرسة التمريض للبنات. |
Dijo también que había cuatro escuelas secundarias para muchachas y que en la Facultad de Medicina de la Universidad habían 200 mujeres. También había doctoras en los hospitales de Jalalabad. | UN | وذكر الدكتور أمين الحق أن هناك أربع مدارس ثانوية للبنات وأن كلية الطب بالجامعة تضم ٢٠٠ طالبة؛ وأن هناك أيضــا طبيبات في مستشفيات جــلال آباد. |
Sería fácil hacerlo por la gloria o las mujeres, pero somos hombres que vamos más allá de eso, verdad? | Open Subtitles | سيكون سهلا تحقيق ذلك اذا كان للمجد أو للبنات ولكن نحن رجال أكبر من ذلك صحيح؟ |
En 2010, una subvención del Virginia Gildersleeve International Fund proporcionó formación científica a niñas de enseñanza primaria y secundaria. | UN | وفي عام 2010، وفرت منحة مقدمة من الصندوق التدريب على العلوم للبنات في المدارس الابتدائية والثانوية. |
E1 Gobierno concede el derecho a la educación a niñas y niños. | UN | وتوفر الحكومة الحق في التعليم للبنات والبنين على حد سواء. |
Mencionó el caso de la Universidad Ahfad para mujeres como ejemplo notable de cooperación eficaz entre el FNUAP y una organización no gubernamental. | UN | واستشهدت بجامعة اﻷحفاد للبنات مثالا بارزا على التعاون الفعال بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, MATRACA señaló la presencia cada vez mayor de muchachas procedentes de las zonas circundantes de Xalapa, lo que exigía una atención urgente por parte del DIF en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومع ذلك، تشير مؤسسة ماتراكا إلى تدفق متزايد للبنات من المناطق المحيطة بتشالابا إلى الشوارع، اﻷمر الذي يتطلب اهتماما عاجلا من جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Dice que hay 3 niveles diferentes... uno para chicos, uno para chicas, y uno para... no se qué más. | Open Subtitles | قال إن هناك ثلاثة مستويات مختلفة. واحد للبنين وواحد للبنات |
A fin de aumentar el número de estudiantes del sexo femenino en las escuelas técnicas superiores, se han impartido a las jóvenes cursos modelo de tecnología. | UN | ووفرت للبنات دورات لتزويدهن بنبذة عن مجالات التعليم التكنولوجي من أجل زيادة عدد الطالبات في المدارس التقنية العليا. |
En general, los padres no tienen preferencia por los hijos frente a las hijas ni atienden menos a éstas que a los hijos. | UN | وليس للآباء والأمهات أي تفضيل للأبناء على البنات، أو إبداء اهتمام للبنات أقل من الاهتمام بالصبيان. |
Se ríe del Señor, se ríe de sí mismo... y sonríe a las chicas. | Open Subtitles | يضحك ضكة خافتة من المولى . .. يضحك في نفسه ويبتسم للبنات |