ويكيبيديا

    "للبنان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Líbano en
        
    • al Líbano en
        
    • para el Líbano en
        
    • al Líbano para
        
    • del Líbano de
        
    El bombardeo israelí del Líbano en abril de 1996 tuvo considerables repercusiones desfavorables en ese país, en particular en el importante sector del turismo. UN وكان للقصف الاسرائيلي للبنان في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٦ أثر سلبي هائل على البلد خصوصا على قطاع السياحة، وهو قطاع هام.
    En este contexto, la afirmación que hizo el Representante Permanente del Líbano en la carta de que Israel mantenía en estado de sitio a la población de Ayta carece de fundamento. UN وفي هذا السياق، فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان في رسالته بأن إسرائيل تحتجز أهالي عيتا " تحت الحصار " لا أساس له.
    Condenamos las atrocidades perpetradas por el régimen israelí durante su invasión del Líbano en junio de 2006. UN 21 - ندين الفظائع التي ارتكبها النظام الإسرائيلي إبان احتلاله للبنان في حزيران/يونيه 2006.
    La delegación del Líbano valora el apoyo permanente manifestado por el Grupo Internacional de Apoyo al Líbano en las sucesivas reuniones que ha mantenido. UN ويقدر وفدها الدعم المتواصل الذي يعرب عنه فريق الدعم الدولي للبنان في اجتماعاته المتتابعة.
    Por último, desearía expresar mi profundo agradecimiento a Alemania por su función directiva en el proyecto piloto ejecutado en el norte del Líbano y a todos los demás países que han aportado apoyo bilateral al Líbano en este contexto. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري العميق للقيادة الألمانية للمشروع التجريبي في شمال لبنان ولجميع البلدان المانحة الأخرى التي قدمت الدعم الثنائي للبنان في هذا الصدد.
    Suscité esta cuestión en mi reunión con el Ministro Israelí de Defensa, como lo hizo también mi Coordinador Especial para el Líbano en sus conversaciones bilaterales. UN وقد أثرتُ هذه المسألة في لقائي مع وزير الدفاع الإسرائيلي، كما أثارها منسقي الخاص للبنان في مناقشاته الثنائية.
    Agradezco a los Estados Miembros que prestan asistencia al Líbano para aumentar su capacidad de control de las fronteras y exhorto a la comunidad internacional a que apoye la ejecución de la futura estrategia global del país en materia de fronteras. UN وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة لزيادة قدرة لبنان على إدارة حدوده، وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ الاستراتيجية الحدودية الشاملة للبنان في المستقبل.
    El alto precio que nuestro ejército nacional ha pagado en muertos y heridos tiene como meta el logro de los objetivos nacionales del Líbano de enfrentar el terrorismo y luchar contra él. UN والثمن الباهظ الذي دفعه جيشنا الوطني، من حيث الخسائر البشرية والإصابات، كان مقابل ترسيخ الأهداف الوطنية للبنان في مواجهة الإرهاب ومكافحته.
    Exhortamos a todas las partes a cooperar en la protección de los derechos soberanos del Líbano en ese sector y observamos los importantes esfuerzos que lleva a cabo el Secretario General de las Naciones Unidas en ese sentido. UN وندعو جميع الأطراف للتعاون في حماية الحقوق السيادية للبنان في تلك المنطقة، ونلاحظ مساعي الأمين العام الهامة في هذا الصدد.
    Si a esto se le suman las anteriores promesas y compromisos para los proyectos de reconstrucción a más largo plazo, la cifra total de promesas en apoyo de las actividades iniciales de recuperación del Líbano, en la fase de transición hacia la reconstrucción a más largo plazo, ascendió a 1.200 millones de dólares. UN وبإضافة التعهدات والالتزامات السابقة لصالح مشاريع الإعمار الأطول أمداً، يصبح مجموع التعهدات 1.2 مليار دولار لدعم جهود الإغاثة العاجلة للبنان في مرحلة الانتقال إلى الإعمار الطويل الأجل.
    El costo general se estimó entre 527 millones y 931 millones de dólares, con un promedio de 729 millones de dólares, alrededor del 3,6% del PIB del Líbano en 2006. UN وقد قدرت التكلفة الإجمالية بمبلغ يتراوح بين 527 مليون دولار و 931 مليون دولار، بمتوسط 729 مليون دولار، أو نحو 3.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبنان في عام 2006.
    Se mostró convencido de que la promoción y protección de los derechos humanos era una elección estratégica del Líbano en su camino hacia el progreso y la estabilidad e indicó que la Constitución libanesa garantizaba el respeto de los derechos fundamentales. UN وأعربت عُمان عن اقتناعها بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها خيار استراتيجي للبنان في سعيه إلى تحقيق التقدم والاستقرار، وأشارت إلى أن الدستور اللبناني يكفل الحقوق الأساسية.
    6. No ha habido novedades en cuanto a la reclamación del OOPS contra el Gobierno de Israel por los daños ocasionados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de la invasión israelí del Líbano en 1982. UN ٦ - ولم يحدث أي تقدم في مطالبة الوكالة لحكومة اسرائيل بتعويضها عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها ومرافقها نتيجة للغزو اﻹسرائيلي للبنان في عام ١٩٨٢. الحواشي
    6. No ha habido novedades en cuanto a la reclamación del OOPS contra el Gobierno de Israel por los daños ocasionados a sus bienes e instalaciones como consecuencia de la invasión israelí del Líbano en 1982. UN ٦ - ولم يحدث أي تقدم في مطالبة الوكالة لحكومة اسرائيل بتعويضها عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها ومرافقها نتيجة للغزو الاسرائيلي للبنان في عام ١٩٨٢.
    Las iniciativas de protección de la infancia se iniciaron principalmente tras la invasión israelí del Líbano en julio y agosto de 2006, a fin de prestar apoyo psicológico a los niños afectados por la guerra. UN أما مبادرات حماية الطفل فقد استُهلت أساسا بعد الغزو الإسرائيلي للبنان في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006، لتقديم الدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال المتأثرين بالحرب.
    El Grupo Árabe afirma su apoyo al Líbano en la reivindicación de todos sus derechos y la adopción de todas las medidas legítimas para liberar las granjas ocupadas de Shab ' a y lograr el retorno de los prisioneros que Israel secuestró de sus hogares desafiando abiertamente la legalidad internacional y el derecho humanitario internacional. UN :: تؤكد المجموعة العربية على دعمها للبنان في المطالبة بحقوقه كافة ومتابعة كل الخطوات والإجراءات المشروعة التي من شأنها أن تحرر مزارع شبعا اللبنانية المحتلة، واستعادة الأسرى الذين اختطفتهم إسرائيل من منازلهم في تحد صارخ للشرعية الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    La Conferencia reafirmó su apoyo al Líbano en sus esfuerzos por conseguir la completa liberación de todos los territorios hasta las fronteras internacionalmente reconocidas y sus exigencias de que se liberase a los prisioneros y detenidos libaneses en las cárceles israelíes. UN 24 - جدد المؤتمر دعمه للبنان في استكمال تحرير أراضيه وفي مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية.
    Quiero dar seguridades a los miembros del Consejo de que la Secretaría está empeñada en seguir haciendo progresos en el establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano en forma oportuna, conforme al mandato aprobado por el Consejo de Seguridad. UN 39 - أود أن أؤكد لكم أن الأمانة العامة ملتزمة بمواصلة إحراز تقدم في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان في الوقت المناسب وفقا للتكليف الصادر عن مجلس الأمن.
    La Comisión mantendrá sus actividades al mismo nivel en que se desarrollaron en 2008 y procederá a traspasar sus funciones con eficiencia al Tribunal Especial para el Líbano en 2009. UN 12 - وستحافظ اللجنة على أنشطتها عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 2008، وستشرع في تسليم الأعمال بنجاح إلى المحكمة الخاصة للبنان في عام 2009.
    En los últimos seis meses, ha continuado en el Líbano la prolongada incertidumbre política, y la cuestión de la creación de un tribunal especial para el Líbano en el contexto de la labor de la Comisión Internacional Independiente de Investigación está pasando al primer plano. UN 2 - وفي الأشهر الستة الماضية، استمر لبنان في أن يشهد عدم استقرار سياسي متواصل، فيما يتعلق بمسألة إنشاء محكمة خاصة للبنان في سياق عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة والذي يحتل بصورة متزايدة موقع الصدارة.
    Encomiaron la generosidad del Líbano al acoger a casi 1 millón de refugiados de la República Árabe Siria registrados oficialmente y destacaron la necesidad de buscar maneras de seguir prestando asistencia al Líbano para hacer frente a esta situación. UN وأثنوا على كرم لبنان في استضافة ما يقرب من مليون لاجئ مسجل رسميا من الجمهورية العربية السورية، وشددوا على ضرورة البحث عن سبل تقديم المزيد من المساعدة للبنان في معالجة هذا الوضع.
    Los participantes respaldaron las repetidas demandas del Líbano de que se retiraran las minas y municiones en racimo que habían quedado tras la ocupación y agresión israelíes. UN وأعرب الاجتماع عن دعمه للبنان في مطالبه المتكررة فيما يخص إزالة الألغام والذخائر العنقودية التي خلفها الاحتلال والعدوان الإسرائيليان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد