ويكيبيديا

    "للبنى التحتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de infraestructura
        
    • la infraestructura
        
    • de infraestructuras
        
    • las infraestructuras
        
    • a infraestructuras
        
    Pueden consistir en la promulgación de leyes, en la ejecución de proyectos de infraestructura o en la promoción de cambios en el comportamiento. UN فقد تشمل وضع تشريعات ومشاريع للبنى التحتية أو الحض على تغيير السلوك.
    También continuó prestando apoyo a las pequeñas y medianas empresas y a 15 pequeños proyectos de infraestructura para comunidades de los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN كما دعم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم و 15 مشروعا للبنى التحتية للمجتمعات المحلية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    En los últimos 4 años, en 159 localidades rurales se han construido más de 23.000 viviendas y más de 1.000 instalaciones de infraestructura social. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، أقيم أكثر من 000 23 منزل وأكثر من ألف مشروع اجتماعي للبنى التحتية في 159 مستوطنة ريفية.
    Fondo Fiduciario de Noruega para la rehabilitación y el desarrollo sostenible de la infraestructura de las zonas de Croacia destruidas por la guerra UN الصندوق الاستئماني النرويجي للتأهيل والتنمية المستدامة للبنى التحتية في المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    Fondo Fiduciario de Noruega para la rehabilitación y el desarrollo sostenible de la infraestructura de las zonas de Croacia destruidas por la guerra UN الصندوق الاستئماني النرويجي للتأهيل والتنمية المستدامة للبنى التحتية في المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا
    En su artículo 15 prevé el establecimiento de una Comisión Técnica de infraestructuras con las siguientes funciones principales: UN وينص المرسوم المذكور في مادته 15 على إنشاء لجنة تقنية للبنى التحتية مكلفة تحديداً بما يلي:
    Esta situación se debe principalmente a la deficiencia de las infraestructuras, los elevados riesgos y los costos adicionales derivados del comercio de tránsito. UN وهذا الوضع أساساً نتيجة للبنى التحتية الرديئة، والمخاطر الكثيرة، والتكاليف الإضافية المترتبة على التجارة العابرة.
    Se han llevado o se están llevando a cabo grandes proyectos de infraestructura y se está procurando mejorar el entorno empresarial. UN وأشار إلى أنه تم إنجاز مشاريع كبرى للبنى التحتية وتوجد أخرى قيد الإنجاز كما أن هناك جهود تروم تحسين مناخ الأعمال.
    Las empresas de infraestructura fueron frecuentemente nacionalizadas y se redujo la competencia mediante prácticas de fusión y compra de empresas. UN فكثيرا ما أممت المؤسسات المتعهدة للبنى التحتية وقلصت المنافسة بواسطة عمليات الدمج أو الاحتياز .
    Tal vez la ONUDI podría preparar un estudio sobre la forma de asegurar la financiación de infraestructura básica. UN فهل يمكن لليونيدو أن تعد دراسة عن كيفية تأمين التمويل للبنى التحتية اﻷساسية؟ فالخدمات الصحية والتعليم خدمات لا يمكن تقديمها دون أموال.
    Esto refleja fundamentalmente las mayores dificultades con que se tropieza al aplicar el nuevo paradigma de infraestructura a los sectores del transporte y el agua. UN وهذا يشكل بصورة رئيسية انعكاسا للصعوبات الكبيرة التي تواجه في تطبيق النموذج الجديد للبنى التحتية على قطاعي النقل والمياه.
    Además, la demanda de nuevas tierras para dar cabida al crecimiento de la población y de nuevas fuentes de materias primas ha llevado a la construcción de carreteras y otros proyectos de infraestructura que desplazan a los pueblos indígenas de sus tierras. UN وإضافة إلى ذلك، أفضى الطلب على الأراضي الجديدة من أجل استيعاب عدد السكان المتنامي وتأمين مصادر جديدة من المواد الخام إلى شق الطرقات وإقامة مشاريع أخرى للبنى التحتية أسفرت عن تشريد الشعوب الأصلية من أراضيها.
    Además, la demanda de nuevas tierras para dar cabida al crecimiento de la población y de nuevas fuentes de materias primas ha llevado a la construcción de carreteras y otros proyectos de infraestructura que desplazan a los pueblos indígenas de sus tierras. UN وإضافة إلى ذلك، أفضى الطلب على الأراضي الجديدة من أجل استيعاب عدد السكان المتنامي وتأمين مصادر جديدة من المواد الخام إلى شق الطرقات وإقامة مشاريع أخرى للبنى التحتية أسفرت عن تشريد الشعوب الأصلية من أراضيها.
    Ello requiere, ante todo, que se destinen recursos suficientes a la infraestructura básica, en particular al agua y a la salud, pero también a la educación. UN ويقتضي هذا أولاً تخصيص موارد كافية للبنى التحتية الأساسية، لا سيما المياه والصحة، بل والتعليم أيضاً.
    En particular, el uso de Internet para realizar transacciones aumenta mucho el potencial comercial de la infraestructura y, por ende, los incentivos para construirla. UN وعلى الخصوص، يزيد استخدام الإنترنت لأغراض عقد الصفقات بدرجة كبيرة من الإمكانات التجارية للبنى التحتية وبالتالي من الحوافز على بنائها.
    Por consiguiente, la eficacia actual de la infraestructura nacional de suministro de agua y saneamiento y las prácticas de higiene tienen graves repercusiones en la población vulnerable. UN والكفاءة الحالية للبنى التحتية الوطنية للمياه والمرافق الصحية وممارسات السكان في مجال النظافة الصحية ذات تأثيرات حادة على الفئات الضعيفة من السكان بالفعل.
    En tercer lugar, la necesidad de asegurar la sostenibilidad ambiental de las economías requiere que se conceda más importancia a la infraestructura y sus redes conexas. UN ثالثاً، فإن الحاجة إلى ضمان الاستدامة البيئية للاقتصادات تتطلب إسناد دور أكبر للبنى التحتية وما يتصل بها من شبكات.
    47. La reglamentación de la infraestructura es una tarea compleja que requiere considerables recursos. UN ٧٤ - التنظيم القانوني للبنى التحتية مهمة معقدة تتطلب موارد كبيرة .
    La misión de evaluación conjunta tuvo la impresión de que los aspectos básicos de la infraestructura social, como atención de la salud, suministro de agua, electricidad, instalaciones educativas y transporte público, se encuentran en malas condiciones. UN لاحظت البعثة وجود تدهور في الجوانب الأساسية للبنى التحتية الاجتماعية، كالرعاية الصحية وإمدادات المياه والكهرباء والمرافق التعليمية والنقل العام.
    Esa situación dio lugar al surgimiento de múltiples grupos armados que perpetraban actos de delincuencia terrorista, subversión, destrucción y sabotaje de infraestructuras públicas y terror contra la población civil. UN وأدى ذلك إلى نشوء مجموعات مسلحة عديدة ترتكب أعمال إجرام إرهابية، وأعمال تخريب وتدمير للبنى التحتية العامة، وترهيب للسكان المدنيين.
    Esa situación dio lugar al surgimiento de múltiples grupos armados que perpetraban actos de delincuencia terrorista, subversión, destrucción y sabotaje de infraestructuras públicas y terror contra la población civil. UN وأدى ذلك إلى نشوء مجموعات مسلحة عديدة ترتكب أعمال إجرام إرهابية، وأعمال تخريب وتدمير للبنى التحتية العامة، وترهيب للسكان المدنيين.
    El Ecuador destacó las mejoras introducidas en el sistema educativo y el incremento de los presupuestos destinados a las infraestructuras escolares. UN وسلَّطت الضوء على تحسين نظام التعليم وزيادة الميزانيات المخصّصة للبنى التحتية للمدارس.
    El suministro de armas avanzadas a grupos terroristas también refleja una amenaza creciente a infraestructuras civiles y buques a nivel internacional. UN كما يعكس تزويد الكيانات الإرهابية بأسلحة متقدمة تهديدا متناميا للبنى التحتية المدنية والسفن الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد