El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
La educación es obligatoria para niños y niñas a partir de los seis años, y se ha aprobado una ley para ampliar la educación preescolar. | UN | فالتعليم إلزامي للبنين والبنات من السن السادسة. |
El plan de estudios de los alumnos en cada etapa clave debe contar con un programa de educación física de calidad equiparable para niños y niñas. | UN | وينبغي أن يتضمن برنامج الدراسة للتلاميذ في كل مرحلة رئيسية منهجا للتربية الرياضية ذا نوعية مقارنة للبنين والبنات. |
Refiriéndose a la respuesta de la delegación a la pregunta 8 de la lista, pregunta si existen programas educativos separados para los niños y las niñas. | UN | وأشارت إلى إجابة الوفد على السؤال 8 من قائمة القضايا والأسئلة، مستفسرة عما إذا كانت هناك برامج تعليمية منفصلة بالنسبة للبنين والبنات. |
También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. | UN | وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
Contrucción y equipamiento de las escuelas preparatorias de niños y niñas de Wadi Rayyan | UN | بناء وتجهيز مدرسة وادي الريان الإعدادية للبنين والبنات |
Modernización de las instalaciones escolares de las escuelas preparatorias de niños y niñas de Mashare | UN | تحسين المرافق المدرسية في مدرسة مشارع الإعدادية للبنين والبنات |
No se ha establecido una diferencia clara entre la asistencia escolar de niños y niñas. | UN | ولم يثبت وجود فرق واضح بين الحضور في المدارس بالنسبة للبنين والبنات. |
La asignatura de educación familiar es impartida a partir del cuarto curso de la educación primaria hasta el décimo segundo para niños y niñas. | UN | ويبدأ تدريس مادة التربية الأسرية من الصف الرابع الابتدائي إلى الصف الثاني عشر للبنين والبنات. |
xi) En Thimphu se dispone de centros de detención separados para niños y niñas. | UN | ' 11` تتوافر مراكز احتجاز مستقلة للبنين والبنات في ثيمفو. |
i) En Thimphu se han abierto recientemente centros de detención separados para niños y niñas. | UN | ' 1` افتتحت حاليا مراكز احتجاز مستقلة للبنين والبنات في ثيمفو. |
Muchas delegaciones propusieron medidas concretas que abarcaban una amplia gama de actividades, como la investigación sobre comportamientos, la educación sexual para niños y niñas, el asesoramiento y el fomento de una paternidad responsable por medio de la educación de los padres. | UN | واقترحت وفود كثيرة إجراءات محددة تشمل مجموعة واسعة من اﻷنشطة مثل البحوث السلوكية والتوعية الجنسية للبنين والبنات وتقديم المشورة واعتبار اﻷبوين قناة رئيسية لضمان اﻷبوة المقدرة للمسؤولية. |
Las políticas para la evaluación de los conocimientos son las mismas para los niños y las niñas. | UN | كما أن سياسات تقييم المعارف هي ذاتها بالنسبة للبنين والبنات. |
Hay un centro de detención de menores, Opa Doeli, para los niños y las niñas que no han cumplido 18 años. | UN | ويوجد مرفق احتجازٍ واحد للأحداث، هو أوبا دويلي، للبنين والبنات دون سن الثامنة عشرة. |
También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. | UN | وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء. |
Se han establecido diversos programas, entre ellos un programa nacional de 10 años para garantizar a las niñas y los niños una asistencia plena a la escuela y una enseñanza de calidad. | UN | وقد تم وضع طائفة من البرامج من بينها برنامج وطني مدته 10 سنوات لضمان الحضور الكامل في المدارس والتعليم الجيد للبنين والبنات. |
El Comité pide al Estado Parte que siga alentando la diversificación de las posibilidades de estudio de los niños y las niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات. |
Tomó nota de la información del Gobierno relativa a la estrategia que puso en marcha para el desarrollo de la educación básica, en la que basó varias medidas destinadas a aumentar las oportunidades de educación de los niños y niñas del medio rural. | UN | وأشارت اللجنة إلى معلومات الحكومة بشأن استراتيجية تطوير التعليم الأساسي التي بدأتها واستندت إليها في اتخاذ العديد من التدابير التي تهدف إلى زيادة الفرص التعليمية للبنين والبنات في المناطق الريفية. |
La ley marroquí garantiza los mismos derechos a los niños y a las niñas en lo relativo a la educación. | UN | 144 - وتكفل قوانين البلد حقوقا متكافئة للبنين والبنات. |
El concepto de igualdad se trasunta en el hecho de que asignaturas como Diseño textil, Carpintería, Trabajo en metales y Economía doméstica, son obligatorias para varones y niñas en uno o más grados entre el cuarto y el séptimo. | UN | ويتجلى مفهوم المساواة من أن مواد دراسية مثل تصميم المنسوجات والأشغال الخشبية والمعدنية والتدبير المنزلي في مرحلة أو أكثر من مراحل الصفوف من الرابع إلى السابع هي مواد إلزامية بالنسبة للبنين والبنات. |
Recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para permitir la igualdad de acceso de niñas y niños a la educación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي. |
Todos los Estados también han acordado proporcionar educación primaria gratuita y de calidad tanto a los niños como a las niñas, debiendo estar disponible de manera igualitaria, a su vez, para los niños y niñas con discapacidades físicas y mentales. | UN | إن جميع الدول قد وافقت على أن توفر تعليما أوليا مجانيا وذا جودة طيبة للبنين والبنات على السواء. وينبغي أن يتاح ذلك على قدم المساواة للأطفال الذين يعانون من عوائق في صحتهم البدنية أو العقلية. |