Ley marco de Bosnia y Herzegovina sobre educación primaria y secundaria | UN | الإطار القانوني للبوسنة والهرسك بشأن التعليم الابتدائي والثانوي |
Opiniones de la Unión Democrática Croata de Bosnia y Herzegovina sobre la reforma constitucional de la entidad | UN | آراء الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك بشأن الإصلاح الدستوري للكيانين |
Un rasgo particularmente distintivo es la participación de las mujeres romaníes en la formulación y aplicación del Plan de acción para la atención de salud de los romaníes, así como la preparación del Plan de acción revisado de Bosnia y Herzegovina sobre las necesidades educativas de los romaníes. | UN | وبرزت بشكل خاص مشاركةُ نساء الروما في وضع وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالرعاية الصحية لطائفة الروما، وكذلك إعداد خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك بشأن الاحتياجات التعليمية لطائفة الروما. |
91. La estructura de las organizaciones gubernamentales de las Entidades se ha modificado de acuerdo con la sentencia del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre la constitucionalidad de los tres pueblos en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | 91- وقد تم تعديل هياكل أجهزة الحكم في الكيانات وفقاً لقرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن دستورية الشعوب الثلاثة في كامل أنحاء البوسنة والهرسك. |
En la primavera de 2003, el Tribunal estableció uno de los principales elementos del componente externo de su estrategia de finalización de las actividades, al haber alcanzado un acuerdo con la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para Bosnia y Herzegovina respecto del establecimiento de una sala especial para las actuaciones relativas a crímenes de guerra en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي ربيع عام 2003، انتهت المحكمة من إعداد عنصر رئيسي في المكوّن الخارجي لاستراتيجيتها لإنجاز مهمتها عن طريق التوصل إلى اتفاق مع مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك بشأن إنشاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
En noviembre, el Supervisor presentó a la Asamblea del Distrito de Brčko un proyecto de ley de Bosnia y Herzegovina sobre el distrito de Brčko y explicó el proceso a través del cual un grupo de trabajo lo había preparado. | UN | 83 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، قدم المشرف إلى جمعية مقاطعة بريتشكو مشروع قانون للبوسنة والهرسك بشأن مقاطعة بريتشكو، وبين الإجراء الذي اتبعه فريق عامل مشترك في إعداده. |
En virtud de la Orden, la aplicación de la Ley sobre los bienes estatales en la República Srpska se suspende hasta que entre en vigor una resolución definitiva del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre la citada ley, y mientras tanto se prohíbe cualquier cambio de los derechos de propiedad sobre bienes del Estado en el territorio de la República Srpska. | UN | وبموجب هذا الأمر، يظل تعليق تطبيق قانون ممتلكات الدولة بجمهورية صربسكا ساريا إلى حين بدء نفاذ قرار نهائي يصدر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن ذلك القانون، يحظر خلال سريانه أي تغيير لحقوق حيازة ممتلكات الدولة الواقعة في أراضي جمهورية صربسكا. |
La decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre los bienes estatales antes descrita tendrá repercusiones para las gestiones que se vienen realizando a fin de resolver el problema de los bienes inmuebles militares que se consideran necesarios para fines de defensa en el futuro. | UN | الممتلكات الدفاعية 16 - سوف يكون لقرار المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن ممتلكات الدولة الوارد بيانه أعلاه أثره في الجهود الجارية لتسوية مسألة الممتلكات المرتقب إدراجها ضمن الممتلكات الدفاعية. |
El 31 de enero se firmó en Bruselas un Protocolo entre la Fiscalía de Crímenes de Guerra de Serbia y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina sobre el intercambio de pruebas e información sobre causas de crímenes de guerra. | UN | 68 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، وُقع في بروكسل بروتوكول بين مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب. |
Mi Oficina celebró deliberaciones técnicas con representantes de los partidos políticos, que se comprometieron a velar por que todo proyecto aprobado por el grupo de trabajo ministerial para su examen por el Consejo de Ministros se ciñera a la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre los bienes del Estado. | UN | وأجرى مكتبي مناقشات تقنية مع المسؤولين في الأحزاب السياسية الذين التزموا بضمان توافق أي مشروع قانون يوافق عليه الفريق العامل الوزاري لينظر فيه مجلس الوزراء مع القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن ممتلكات الدولة. |
Lamentablemente, el principal obstáculo siguió siendo la falta de voluntad política para llegar a una solución arbitrada en el marco de los claros principios establecidos en la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre la cuestión, de julio de 2012. | UN | وللأسف، فإن عدم وجود إرادة سياسية للتوصّل إلى حل وسط في إطار المبادئ الواضحة المنصوص عليها في حكم المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن هذه المسألة، الذي يعود تاريخه إلى تموز/يوليه 2012، ما زال يمثل المعوّق الرئيسي للتقدّم. |
9. Acoge con beneplácito la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre la igualdad de los tres pueblos constituyentes en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina; insta a los parlamentos y asambleas cantonales de las entidades a que lo apliquen en consecuencia, e insta también al Tribunal Constitucional a que se pronuncie además sobre la situación de otros pueblos que no forman parte de los tres pueblos constituyentes; | UN | 9 - ترحب بالحكم الذي صدر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن تساوي الشعوب المؤَسِّسَة الثلاثة في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك، وتحث برلمانات الكيانات وجمعيات الكانتونات على تنفيذه وفقا لذلك، وتحث أيضا المحكمة الدستورية على إصدار حكم آخر بشأن مركز الأشخاص الذين لا ينتمون للشعوب المؤَسِّسَة الثلاثة؛ |
7. Insta a los parlamentos y asambleas cantonales de las entidades a que apliquen pronta y cabalmente las disposiciones de la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre la igualdad de los tres pueblos constituyentes en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, e insta asimismo al Tribunal Constitucional a que se pronuncie además sobre la situación de otros pueblos que no forman parte de los tres pueblos constituyentes; | UN | 7 - تحث برلماني الكيانين وجمعيات الكنتونات على التنفيذ العاجل والكامل للأحكام المتضمنة في حكم المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن تساوي الشعوب المؤسِّـسة الثلاثة في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك، وتحث أيضا المحكمة الدستورية على أن تصدر حكما آخـر بشأن مركز الأشخاص الذين لا ينتمون للشعوب المؤسِّـسة الثلاثة؛ |
33. Con arreglo a la Decisión Parcial del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina sobre los tres pueblos constituyentes del Territorio de Bosnia, las Entidades han de armonizar sus Constituciones con la de Bosnia y Herzegovina y modificar la estructura de los órganos legislativos y ejecutivos que prevén la participación de todos los pueblos constituyentes y otros pueblos en la vida pública. | UN | 33- ووفقاً للقرار الجزئي الذي أصدرته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك بشأن الشعوب الثلاثة التي يتكون منها إقليم البوسنة برمته، يتعين على الكيانين أن ينسِّقا دستوريهما مع دستور البوسنة والهرسك وأن يعدلا نظام الهيئات التشريعية والتنفيذية لكي ينص على أن تساهم جميع الشعوب الثلاثة وغيرها في الحياة العامة. |
1. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales examinó el segundo informe periódico de Bosnia y Herzegovina sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (E/C.12/BIH/2) en sus sesiones 37ª y 38ª, celebradas el 8 de noviembre de 2013 (E/C.12/2013/SR.37 y 38), y aprobó en su 68ª sesión, celebrada el 29 de noviembre de 2013, las siguientes observaciones finales. | UN | 1- نظرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التقرير الدوري الثاني للبوسنة والهرسك بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/BIH/2) في جلستيها 37 و38، المعقودتين في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (E/C.12/2013/SR.37-38)، واعتمدت في جلستها 68 المعقودة في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 الملاحظات الختامية التالية. |
En la primavera de 2003, el Tribunal estableció uno de los principales elementos del componente externo de su estrategia de finalización de las actividades, al haber alcanzado un acuerdo con la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para Bosnia y Herzegovina respecto del establecimiento de una sala especial para las actuaciones relativas a crímenes de guerra en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي ربيع عام 2003، أنشأت المحكمة عنصرا رئيسيا ضمن المكون الخارجي لاستراتيجية إنجاز الأعمال، إذ توصلت إلى اتفاق مع مكتب ممثل الأمم السامي للبوسنة والهرسك بشأن إنشاء دائرة خاصة لمقاضاة جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك. |