ويكيبيديا

    "للبيان المشترك الصادر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Declaración Conjunta de
        
    • la declaración conjunta formulada el
        
    • la declaración conjunta del
        
    Algunos Estados partes recordaron la necesidad de que la República Popular Democrática de Corea cumpliera los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes, incluida la renuncia completa y verificable de todas las armas nucleares y programas nucleares existentes, de conformidad con la Declaración Conjunta de septiembre de 2005. UN 76 - وذكّرت الدول الأطراف بضرورة وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالالتزامات المتعهد بها في إطار المحادثات السداسية الأطراف، بما في ذلك التخلي بشكل كامل ويمكن التحقق منه عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    Algunos miembros pidieron la pronta reanudación de las conversaciones entre las seis partes y la aplicación cabal y sin dilaciones de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005. UN ودعا بعض الأعضاء إلى التعجيل باستئناف المحادثات السداسية الأطراف والتنفيذ الكامل والسريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    Algunos miembros pidieron la pronta reanudación de las conversaciones entre las seis partes y la aplicación cabal y sin dilaciones de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005. UN ودعا بعض الأعضاء إلى التعجيل باستئناف المحادثات السداسية الأطراف والتنفيذ الكامل والسريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    7. Expresa su satisfacción por la Declaración Conjunta de 4 de julio de 2003 de las fuerzas armadas de Côte d ' Ivoire y las Nuevas Fuerzas, donde proclamaron el fin de las hostilidades y afirmaron en particular que las fuerzas de seguridad y defensa de Côte d ' Ivoire y las Nuevas Fuerzas estaban subordinadas al Presidente de la República y al Gobierno de Reconciliación Nacional; UN 7 - يعرب عن ارتياحه للبيان المشترك الصادر في 4 تموز/يوليه 2003 عن القوات المسلحة لكوت ديفوار والقوات الجديدة لإعلان انتهاء الحرب والتأكيد بصفة خاصة على خضوع قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوات الجديدة لرئيس الجمهورية وحكومة المصالحة الوطنية؛
    14. Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a regresar inmediatamente a las conversaciones entre las Seis Partes sin condiciones previas y a procurar que se aplique con rapidez la declaración conjunta formulada el 19 de septiembre de 2005 por China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Japón, la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea; UN 14 - يهيب بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعود فوراً إلى المباحثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل من أجل التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان؛
    Tenemos el honor de transmitirle adjuntos los textos en inglés y ruso de la declaración conjunta del Sr. Dmitriy A. Medvedev, Presidente de la Federación de Rusia, y el Sr. Barack Obama, Presidente de los Estados Unidos de América, formulada en Londres el 1º de abril de 2009. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الروسي والإنكليزي للبيان المشترك الصادر في لندن في 1 نيسان/أبريل 2009عن السيد ديميتري أ. مدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي والسيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    El Consejo instó también a la República Popular Democrática de Corea a que volviera inmediatamente y sin ninguna condición previa a las conversaciones de las seis partes, se esforzara en favor de la rápida aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005, y renunciara a todas las armas nucleares y a los programas nucleares existentes. UN وحثّ المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    El Consejo de Seguridad insta a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva inmediatamente y sin ninguna condición previa a las conversaciones de las seis partes y que se esfuerce en favor de la rápida aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005 y, en particular, a que renuncie a todas las armas nucleares y a los programas nucleares existentes. UN ' ' ويحث مجلس الأمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية الأطراف دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que adopte medidas concretas, de acuerdo con las medidas de la segunda fase de la aplicación de la Declaración Conjunta, recientemente aprobadas, y avance ininterrumpidamente hacia la plena aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات عملية وفقا لإجراءات المرحلة الثانية من تنفيذ البيان المشترك التي اعتُمدت مؤخرا والتحرك بشكل مطرد نحو التنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    15. En relación con la Península de Corea, seguimos respaldando las conversaciones de las seis Partes y la rápida aplicación de las medidas iniciales acordadas el 13 de febrero de 2007 como primer paso para la plena aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005, comprendida la resolución de las cuestiones pendientes que son motivo de inquietud. UN 15- وفيما يتعلق بشبه جزيرة كوريا، فإننا نواصل دعم محادثات الأطراف الستة والتنفيذ السريع للإجراءات الأولية المتفق عليها في 13 شباط/فبراير 2007، كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بما في ذلك حل القضايا المعلقة مثار القلق.
    Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva de inmediato y sin condiciones previas a la mesa de conversaciones de las seis Partes y reiteramos nuestro firme apoyo a la pronta reanudación de esas conversaciones y la plena aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005, incluida la resolución de todos los problemas pendientes. UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق.
    La Conferencia recuerda la importancia de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes, de conformidad con la Declaración Conjunta de septiembre de 2005. UN ويشير المؤتمر إلى أهمية تنفيذ القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المحادثات السداسية الأطراف، وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    Si todas las partes en las conversaciones entre las seis partes cumplen al pie de la letra la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005, que se basa en el respeto mutuo y la igualdad, la República Popular Democrática de Corea con certeza participará en las conversaciones entre las seis partes. UN فإن كانت جميع الأطراف في المحادثات السداسية مخلصة للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، الذي يقوم على أساس الاحترام المتبادل والمساواة، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تذهب بالتأكيد إلى المحادثات السداسية.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sigue comprometido con la desnuclearización de la península coreana mediante las conversaciones entre las seis partes, lo antes posible, sin condiciones previas y en el marco de la aplicación plena de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre, de manera integral y equilibrada y sobre la base del principio de la acción simultánea. UN ولا تزال حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملتزمة بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية من خلال المحادثات السداسية في اقرب وقت ممكن وبدون شروط مسبقة وفي سياق التنفيذ التام للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر وبطريقة شاملة ومتوازنة تقوم على مبدأ العمل المتزامن.
    Alemania insta firmemente a la República Popular Democrática de Corea a que abandone sus programas nucleares completa, verificable e irreversiblemente, se abstenga de realizar ensayos de misiles balísticos y cumpla los compromisos contraídos en las conversaciones sextipartitas, de conformidad con la Declaración Conjunta de septiembre de 2005. UN وتحث ألمانيا بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التخلي عن برامجها النووية بصورة كاملة، على نحو يمكن التحقق منه وبشكل لا رجعة فيه، والامتناع عن إجراء تجارب القذائف التسيارية، والوفاء بالالتزامات المتعهد بها خلال المحادثات السداسية الأطراف وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    Instamos enérgicamente a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla los compromisos asumidos en virtud de las conversaciones entre las Seis Partes, incluida la desnuclearización completa y verificable de la península de Corea de conformidad con la Declaración Conjunta de septiembre de 2005, y reafirmamos nuestro firme apoyo a las conversaciones entre las Seis Partes. UN ونحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية على نحو تام ويمكن التحقق منه، ووفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ويمكن التحقق منه، وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ونؤكد من جديد تأييدنا الراسخ لمحادثات الأطراف الستة.
    Instamos enérgicamente a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla los compromisos asumidos en virtud de las conversaciones entre las Seis Partes, incluida la desnuclearización completa y verificable de la península de Corea de conformidad con la Declaración Conjunta de septiembre de 2005, y reafirmamos nuestro firme apoyo a las conversaciones entre las Seis Partes. UN ونحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية على نحو تام ويمكن التحقق منه، ووفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ويمكن التحقق منه، وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ونؤكد من جديد تأييدنا الراسخ لمحادثات الأطراف الستة.
    Exigimos que la República Popular Democrática de Corea se abstenga de cualquier otro ensayo nuclear y, reconociendo la importancia de los compromisos contraídos por las Seis Partes, exhortamos a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla plenamente la Declaración Conjunta de 2005 y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN ونطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالكف عن إجراء أي تجارب نووية أخرى، ونهيب بها، تسليما بأهمية الالتزامات التي تعهدت بها الأطراف الستة، أن تمتثل امتثالا تاما للبيان المشترك الصادر في عام 2005، فضلا عن القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في هذا الشأن، بما فيها القراران 1718 (2006) و 1874 (2009).
    14. Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a regresar inmediatamente a las conversaciones entre las Seis Partes sin condiciones previas y a procurar que se aplique con rapidez la declaración conjunta formulada el 19 de septiembre de 2005 por China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Japón, la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea; UN 14 - يهيب بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعود فوراً إلى المباحثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل من أجل التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان؛
    Para empezar, esas tres partes rechazaron totalmente el espíritu de mutuo respeto e igualdad, que constituye el alma de la declaración conjunta del 19 de septiembre, al negar a la República Popular Democrática de Corea el derecho a utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وبادئ ذي بدء، فقد رفضت هذه الأطراف الثلاثة تماما روح الاحترام المتبادل والمساواة التي تمثل شريان الحياة للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر بإنكارها حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد