ويكيبيديا

    "للتأثر بتغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vulnerabilidad al cambio climático
        
    • vulnerables al cambio climático
        
    • vulnerabilidad ante el cambio climático
        
    • efectos del cambio climático
        
    El limitado acceso de las mujeres a los recursos y a los procesos de adopción de decisiones hace que aumente su vulnerabilidad al cambio climático. UN وتتسبب محدودية وصول المرأة إلى الموارد وإلى عمليات صنع القرار في زيادة تعرضها للتأثر بتغير المناخ.
    También elaboraría un método para vigilar la eficacia de las medidas de adaptación adoptadas por los PMA a fin de reducir su vulnerabilidad al cambio climático. UN وسيضع الفريق كذلك نهجاً لرصد مدى كفاءة جهود التكيف في أقل البلدان نمواً من أجل الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    Ese hecho revestía especial importancia para una nación insular en desarrollo, habida cuenta también de su vulnerabilidad al cambio climático. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة لبلد جزري نامٍ وكذلك في ضوء قابليته للتأثر بتغير المناخ.
    Los sectores agrícola e industrial de los Estados Unidos parecían ser relativamente menos vulnerables al cambio climático. UN ويبدو أن قطاعي الزراعة والصناعة في الولايات المتحدة أقل عرضة من الناحية النسبية للتأثر بتغير المناخ.
    Algunos de los ecosistemas y sectores económicos de Nueva Zelandia son vulnerables al cambio climático. UN ويعتبر بعض النظم اﻹيكولوجية والقطاعات الاقتصادية لنيوزيلندا عرضة للتأثر بتغير المناخ.
    La vulnerabilidad ante el cambio climático podría afrontarse mediante la consignación apropiada de recursos disponibles para la adaptación a sus efectos, empleando un índice de vulnerabilidad física ante el cambio climático. UN ويمكن التصدي للتأثر بتغير المناخ من خلال التوزيع المناسب للموارد المتاحة للتكيف مع آثاره باستخدام مؤشر للتأثر المادي بتغير المناخ.
    En China la vulnerabilidad al cambio climático se debe en parte a que la mayoría de la población y de la infraestructura económica se encuentra a lo largo de los 18.000 kilómetros de costa o en las riberas de los ríos y lagos. UN أما قابلية الصين للتأثر بتغير المناخ فيعزى جزئياً إلى وجود غالبية سكانها وهياكلها الأساسية على امتداد خطها الساحلي الذي يبلغ طوله 000 18 كيلومتر أو على ضفاف الأنهار والبحيرات.
    Al determinar las posibles ventajas de la diversificación económica es preciso evaluar, caso por caso, si contribuye a aliviar la vulnerabilidad al cambio climático. UN وعند التحقق من الفوائد المحتملة للتنويع الاقتصادي، يلزم إجراء تقييم، في كل حالة على حدة، لمدى إسهام هذا التنويع في التخفيف من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    44. La presente sección se centra en los factores que determinan la vulnerabilidad al cambio climático de las mujeres, los niños y los pueblos indígenas. UN 44- ويركز هذا الجزء على محددات قابلية النساء والأطفال والشعوب الأصلية للتأثر بتغير المناخ.
    A pesar del tiempo que han tardado los PMA en pasar de la preparación a la aplicación de esos programas, el proceso de preparación ha creado una enorme capacidad y conciencia a nivel nacional en muchos de ellos; este es un paso positivo hacia el desarrollo de instrumentos que reduzcan la vulnerabilidad al cambio climático. UN ورغم طول الوقت الذي استغرقه انتقال أقل البلدان نمواً من إعداد برنامج عمل التكيف الوطني إلى تنفيذه، فإن عملية الإعداد قد أظهرت قدرة ووعياً هائلين على الصعيد الوطنية للعديد من أقل البلدان نمواً؛ وهذه خطوة إيجابية نحو تطوير الأدوات اللازمة للحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    3. La vulnerabilidad al cambio climático UN ٣ - مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ
    c) La vulnerabilidad al cambio climático a largo plazo dependerá de la experiencia que tenga una sociedad en hacer frente a los problemas actuales recurriendo a medidas económicas, técnicas, institucionales y socioculturales. UN )ج( ويعد التعرض للتأثر بتغير المناخ على المدى الطويل دلالة من دلالات خبرة المجتمع في التغلب على المشكلات الراهنة من خلال التدابير الاقتصادية والتقنية والمؤسسية والاجتماعية الثقافية.
    Como ejemplos de actividades de adaptación que podían reducir la vulnerabilidad al cambio climático y aumentar la resiliencia se mencionaron medidas indirectas, tales como la conservación de los manglares y los corales, y la reducción de factores de tensión no climáticos, como la contaminación de fuentes terrestres. UN والأمثلة على أنشطة التكيف التي يمكن أن تقلل من القابلية للتأثر بتغير المناخ وتزيد القدرة على التكيف تشمل الجهود غير المباشرة مثل الحفاظ على أشجار المانغروف والشعاب المرجانية، وتقليل الضغوط غير المناخية مثل التلوث الناشئ من مصادر برية.
    12. En las comunicaciones se hace hincapié, con ejemplos pertinentes, en que es imprescindible evaluar la vulnerabilidad al cambio climático para garantizar el éxito de cualquier medida destinada a aumentar la resiliencia económica. UN 12- شددت المعلومات ودلّلت على أن تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ هو شرط مسبق لأية تدابير ناجحة ترمي إلى زيادة المرونة الاقتصادية.
    Otro elemento que cabe destacar es la demostración en un estudio reciente que concluyó el Banco Mundial de que el 55% de sus proyectos son vulnerables al cambio climático y de que no menos del 25% son vulnerables a riesgos considerables, aunque, como todos sabemos, sólo el 2% se ha probado para comprobar la posible vulnerabilidad al cambio climático. UN والنقطة البارزة الأخرى هي ما خلصت إليه دراسة أجراها مؤخرا البنك الدولي وهو أن 55 في المائة من مشاريع البنك معرضة للتأثر بتغير المناخ وأن ما لا يقل عن 25 في المائة منها معرضة للخطر الشديد، في حين أنه، وكما نعرف جميعا، لم يُختبر منها سوى 2 في المائة لاستبيان احتمال تعرضها لتغير المناخ.
    Esos dos sectores, del que dependen los más pobres, en particular las mujeres y los niños, son muy vulnerables al cambio climático. UN وهذان القطاعان، اللذان يعتمد عليهما أفقر الناس، وخصوصا النساء والأطفال، عرضة للغاية للتأثر بتغير المناخ.
    Las montañas y los pueblos que viven en ellas, que representan el 12% de la población mundial, son especialmente vulnerables al cambio climático. UN وتعتبر الجبال وسكانها، الذين يشكلون نسبة 12 في المائة من سكان العالم، عرضة بوجه خاص للتأثر بتغير المناخ.
    d) Adaptación: los países más pobres eran los más vulnerables al cambio climático. UN (د) التكيف: إن البلدان الأفقر هي الأكثر عرضةً للتأثر بتغير المناخ.
    Los efectos del aumento de las temperaturas se han hecho sentir ya en algunos países en desarrollo, y se estima que 300 millones de personas ya son vulnerables al cambio climático. UN وقد شعر بعض البلدان النامية بالفعل بوطأة تأثير ارتفاع درجات الحرارة، حيث أصبح ما يقدَّر بنحو 300 مليون شخص معرضين بالفعل للتأثر بتغير المناخ.
    Es necesario poner en pleno funcionamiento el Fondo Verde para el Clima, dado que los países que poseen menos recursos y son más vulnerables al cambio climático necesitan adoptar medidas apropiadas de mitigación de sus efectos y de adaptación a ellos. UN وينبغي تشغيل صندوق المناخ الأخضر بكامل طاقته، نظرا إلى أن البلدان ذات الموارد الأقل والأكثر قابلية للتأثر بتغير المناخ تحتاج إلى تدابير مناسبة للتكيف والتخفيف.
    La vulnerabilidad ante el cambio climático podría afrontarse mediante la consignación apropiada de recursos disponibles para la adaptación a sus efectos, empleando un índice de vulnerabilidad física ante el cambio climático. UN ويمكن التصدي للتأثر بتغير المناخ من خلال التوزيع المناسب للموارد المتاحة للتكيف مع آثاره باستخدام مؤشر للتأثر المادي بتغير المناخ.
    En todas las regiones, los países menos adelantados son los más rezagados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como los que con más probabilidad padecerán los efectos del cambio climático. UN وفي جميع المناطق، تتأخر أقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأكثر عرضة للتأثر بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد