| Lamentando la demora en la presentación de las observaciones, le ruego que acepte el testimonio de mi consideración más distinguida. | UN | وإننا نأسف للتأخر في تقديم التعليقات المبينة أعلاه. |
| En muchos casos, las solicitudes de autorización de viaje se habían presentado fuera de plazo y los solicitantes no habían adjuntado ni indicado por escrito una justificación del retraso en la presentación de la solicitud. | UN | وفي كثير من الحالات، قدمت طلبات السفر في وقت متأخر ولم يوفر المسافرون تبريرا خطيا للتأخر في تقديم الطلبات. |
| Cuando ello no fuera posible, el funcionario debía justificar por escrito la presentación tardía del pedido de viaje. | UN | وما لم يمكن ذلك يقدم الموظفون مبررات مكتوبة للتأخر في تقديم طلبات السفر. |
| Lamenta, sin embargo, la demora en presentar el informe y la carencia de información sobre la situación de hecho de los derechos humanos, tanto en el informe como en la adición, lo que dificulta grandemente la tarea del Comité de examinar si los derechos humanos se ejercen y gozan de manera plena y efectiva en ese Estado. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير ولخلوه هو والإضافة من معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، مما أعاق اللجنة إلى حد كبير عند البت في ما إذا كانت حقوق الإنسان تراعى وتمارس بصورة كاملة وفعالة في فنزويلا. |
| Insistió en la preocupación del Fondo por la opinión formulada con reservas por la Junta de Auditores sobre los estados financieros de los proyectos financiados por el Fondo, debido a la presentación tardía de los certificados de comprobación de cuentas correspondientes. | UN | وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
| 10) El Comité deplora que no exista un sistema apropiado de asistencia judicial en Polonia y, en particular, que se demore la presentación al Parlamento (Sejm) del proyecto de ley sobre la asistencia judicial gratuita, considerando las repercusiones que puede tener esa demora en la protección de las personas sin recursos (art. 2). | UN | (10) وتأسف اللجنة لعدم وجود نظام مناسب للمساعدة القانونية في بولندا، وعلى وجه الخصوص، للتأخر في تقديم مشروع القانون المتعلق بالحصول على المساعدة القانونية بالمجان إلى البرلمان (Sejm) بالنظر إلى الأثر الذي قد يحدثه التأخير على حماية المحتاجين. (المادة 2) |
| La Misión Permanente de Lesotho lamenta el retraso registrado en la presentación del informe. | UN | وتأسف البعثة الدائمة لليسوتو للتأخر في تقديم التقرير. |
| La Misión lamenta la demora en la presentación de este informe. | UN | وتأسف البعثة للتأخر في تقديم هذا التقرير. |
| La demora en la presentación de las solicitudes afectó directamente la habilitación de créditos y los procesos de adquisiciones subsiguientes. | UN | وكان للتأخر في تقديم الطلبات أثر مباشر بتعطيل إصدار المخصصات وأعمال الشراء اللاحقة بشكل مباشر. |
| La demora en la presentación de las solicitudes afectó directamente la habilitación de créditos y los procesos de adquisiciones subsiguientes | UN | وكان للتأخر في تقديم الطلبات أثر مباشر في تعطيل إصدار المخصصات وأعمال الشراء اللاحقة بشكل مباشر |
| Como consecuencia del retraso en la presentación del informe, el examen de los cálculos por parte de la Asamblea General quedó aplazado hasta la continuación de su período de sesiones en el primer trimestre de 1992. | UN | ولكن نتيجة للتأخر في تقديم التقرير فقد تأجل نظر الجمعية العامة في التقديرات إلى الدورة المستأنفة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٢. |
| En vista del retraso en la presentación, la Comisión Consultiva no pudo opinar en todo detalle sobre el proyecto de reglamento financiero de la OSPNU; sin embargo, en los párrafos siguientes aparecen varias referencias a ese texto. | UN | ونظرا للتأخر في تقديم النص، فإن اللجنة الاستشارية لا يمكنها إبداء تعليقات شاملة على النص المقترح لﻷنظمة المالية للمكتب. إلا أن الفقرات الواردة فيما بعد تورد إشارات عدة الى النص. |
| Una razón importante del retraso en la presentación del informe había sido la inexistencia de un mecanismo para presentar los informes correspondientes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos y la asignación de recursos insuficientes para este fin. | UN | 121 - وتمثل أحد الأسباب الهامة للتأخر في تقديم التقرير في عدم وجود آلية تعنى بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم تخصيص موارد كافية لهذا الغرض. |
| En la mayoría de los casos, los viajeros no justificaban por escrito la presentación tardía del pedido de viaje. | UN | 240 - وفي معظم الحالات لم يكن المسافرون يقدمون مبررات مكتوبة للتأخر في تقديم طلبات السفر. |
| Los oradores lamentaron que la presentación tardía del informe por la Comisión Consultiva hubiera impedido a los Estados Miembros realizar un estudio detallado de su contenido. | UN | وأعرب المتكلمان عن أسفهما للتأخر في تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الأمر الذي أدى إلى الحيلولة دون قيام الدول الأعضاء بإجراء دراسة مفصّلة لمحتوياته. |
| 20. El Sr. Sossa (Benin) pide disculpas por la demora en presentar las respuestas a la lista de cuestiones y lamenta que el retraso en recibirlas no haya permitido su traducción. | UN | 20 - السيد سوسّا (بنن): اعتذر للتأخر في تقديم الردود على قائمة القضايا، وأعرب عن أسفه لأن تأخر وصولها لم يُتِح ترجمتها. |
| Insistió en la preocupación del Fondo por la opinión formulada con reservas por la Junta de Auditores sobre los estados financieros de los proyectos financiados por el Fondo, debido a la presentación tardía de los certificados de comprobación de cuentas correspondientes. | UN | وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
| 10) El Comité deplora que no exista un sistema apropiado de asistencia judicial en Polonia y, en particular, que se demore la presentación al Parlamento (Sejm) del proyecto de ley sobre la asistencia judicial gratuita, considerando las repercusiones que puede tener esa demora en la protección de las personas sin recursos (art. 2). | UN | (10) وتأسف اللجنة لعدم وجود نظام مناسب للمساعدة القانونية في بولندا، وعلى وجه الخصوص، للتأخر في تقديم مشروع القانون المتعلق بالحصول على المساعدة القانونية بالمجان إلى البرلمان (Sejm) بالنظر إلى الأثر الذي قد يحدثه التأخير على حماية المحتاجين. (المادة 2) |
| La Sra. Vigani (Suiza) lamenta el retraso en la presentación de la Evaluación completa de la acción de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de los niños afectados por los conflictos armados (A/59/331) y del Informe del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados (todavía no presentado). | UN | 37 - السيدة فيغاني (سويسرا): أعربت عن أسفها للتأخر في تقديم التقييم الشامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة (A/59/331)، وتقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح (الذي لم يقدم حتى الآن). |
| Sin embargo, lamenta el retraso registrado en la presentación del informe. | UN | إلا أنها تأسف للتأخر في تقديم التقرير. |
| Sin embargo, lamenta la tardanza en la presentación del informe y del documento principal. | UN | ولكنها تأسف للتأخر في تقديم التقرير والوثيقة الأساسية. |
| La Sra. Lock (Sudáfrica), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que, en vista de la gran cantidad de trabajo que tiene la Comisión, es lamentable que el Grupo tenga que manifestar una vez más su preocupación por el retraso en la presentación de un número considerable de informes, lo que ha obligado a la Comisión a demorar tres semanas el inicio de sus trabajos. | UN | 2 - السيد لوك (جنوب أفريقيا): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إنه من المؤسف أن تضطر المجموعة، بسبب عبء العمل الثقيل الملقى على عاتق اللجنة، الإعرابَ من جديد عن استيائها للتأخر في تقديم عدد كبير من التقارير الذي أرغم اللجنة على تأخير بدء أعمالها لفترة ثلاثة أسابيع. |