ويكيبيديا

    "للتأخيرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las demoras en
        
    • los retrasos en
        
    • retraso en
        
    • los atrasos en
        
    • demoras en la
        
    • demoras en el
        
    • las demoras para
        
    • las demoras sufridas en
        
    En vista de las demoras en el despliegue de los asesores, los gastos correspondientes al otro asesor se sufragarán con cargo al presupuesto aprobado anteriormente. UN ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها.
    Es política de las Naciones Unidas no hacer ninguna reserva para las demoras en la recaudación de dichas cuotas; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم تكوين مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    El menor número se debió a los retrasos en la fijación del calendario electoral UN مركزا وجاء انخفاض الناتج نتيجة للتأخيرات في تحديد الجدول الزمني للانتخابات
    No obstante, la presentación de uno de los informes públicos se retrasó debido a la escasez de personal ocasionada por los retrasos en el proceso de contratación. UN غير أنه تأخر صدور تقرير عام نظرا للنقص في عدد الموظفين نظرا للتأخيرات في عملية التوظيف.
    El marco regulador no se aprobó por el retraso en la aprobación de las leyes orgánicas del Tribunal Constitucional y el Consejo de Estado UN لم يتم اعتماد الإطار التنظيمي نظرا للتأخيرات في اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, UN وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم،
    No obstante, debido a demoras en la contratación de personal calificado los trabajos se aplazaron, por lo que se produjeron economías por valor de 98.600 dólares. UN غير أنه نتيجة للتأخيرات في تعيين اﻷفراد المؤهلين تأجل العمل مما أسفر عن وفورات قدرها ٦٠٠ ٩٨ دولار.
    Es política de las Naciones Unidas no hacer ninguna reserva para las demoras en la recaudación de dichas cuotas; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم تكوين مخصصات للتأخيرات في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Así pues, considera preocupantes las demoras en la construcción. UN مع ذلك فهو يشعر بالقلق للتأخيرات في البناء.
    No se consiguió debido a las demoras en la contratación de personal para el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias UN لم ينجز نظرا للتأخيرات في التعيينات في الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    En esa carta me referí especialmente a las demoras en los programas relativos a la seguridad pública, la transferencia de tierras y otros aspectos de la reintegración de los ex combatientes en la sociedad civil. UN وفي تلك الرسالة، تعرضت بصفة خاصة للتأخيرات في البرامج المتصلة باﻷمن العام، ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Finalmente señala que las demoras de ambas partes a la hora de responder a las solicitudes de información adicional constituyen una de las razones principales de las demoras en el proceso de apelación. UN وأشار أخيرا إلى أن التأخيرات من جانب الطرفين في الاستجابة لطلبات تقديم معلومات إضافية تشكل سببا رئيسيا للتأخيرات في عملية الطعون.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por las demoras en el proceso de paz por los posibles retrasos en la adopción de medidas encaminadas a la celebración de elecciones libres. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة.
    No obstante, debido a los retrasos en la obtención de material y piezas de repuesto, todos los defectos no han sido rectificados en la medida en que lo exigían las Naciones Unidas y los consultores. UN ولكن نظرا للتأخيرات في الحصول على المواد والقطع البديلة، لم يجر إصلاح العيوب كلها بطريقة ترضي اﻷمم المتحدة والخبيرين الاستشاريين.
    Sin embargo, el período de transición se ha pospuesto en repetidas ocasiones a consecuencia de los retrasos en el trabajo preparatorio y el punto muerto al que se había llegado en el proceso de identificación a causa de las diferencias entre las partes en cuanto a la interpretación del plan de arreglo. UN بيد أن بداية الفترة الانتقالية أرجئت مرارا نتيجة للتأخيرات في اﻷعمال التحضيرية والمأزق الذي تردت فيه عملية تحديد الهوية، بسبب الخلافات بين الطرفين حول تفسير خطة التسوية.
    En vista de los retrasos en la aplicación de disposiciones importantes del Protocolo de Lusaka y lo breve del período que resta hasta el vencimiento del mandato de la MONUA, no parece conveniente por el momento introducir cambios importantes en el número de efectivos y las operaciones de la MONUA. UN ونظرا للتأخيرات في تنفيذ اﻷحكام الرئيسية من بروتوكول لوساكا والمدة الزمنية القصيرة المتبقية لحين انتهاء ولاية البعثة، لا يبدو من المستصوب إجراء أية تغييرات كبيرة في قوة البعثة وعملياتها في هذا الوقت.
    Para abordar la cuestión de los retrasos en la eliminación de artículos de los inventarios, todas las misiones sobre el terreno disponen de un nuevo sistema electrónico de inventario, denominado Galileo. UN 37 - وللتصدي للتأخيرات في تصفية الممتلكات قال إن جميع البعثات الميدانية لديها نظام إلكتروني جديد للجرد هو نظام غاليليو.
    El menor número de debió a que no se desplegaron 34 aeronaves para el apoyo de labores electorales por el retraso en la celebración de las elecciones locales UN ونتج انخفاض العدد عن عدم نشر 34 طائرة لدعم الانتخابات نظرا للتأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    Debido al retraso en la facilitación de los datos e información, así como a la escasez de datos de esa naturaleza de dominio público, algunos de los productos que debían haberse completado antes del final del período que abarca el presente informe sufrieron retrasos. UN ونظرا للتأخيرات في توفير هذه البيانات والمعلومات، فضلا عن ندرة هذه البيانات المملوكة ملكية عامة، تأخرت بعض المنتجات التي كان من المتوقع إنجازها قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Profundamente preocupado por los atrasos en la aplicación del Protocolo de Lusaka y por la falta de un progreso ininterrumpido para alcanzar una paz duradera, UN وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم،
    Se economizaron 341.000 dólares debido a demoras en la transferencia de vehículos de las FPNU. UN وتحققت وفورات بلغت ٠٠٠ ٣٤١ دولار نتيجة للتأخيرات في نقل المركبات من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    En 2011 la UNMIL también comenzó a examinar firmemente las vacantes y presentar informes semanales a fin de examinar continuamente las necesidades de todos los puestos vacantes y aumentar el tiempo de respuesta de todos los procesos de contratación a fin de resolver las demoras para llenar los puestos vacantes UN وفي عام 2011، بدأت البعثة ترصد الشواغر بمزيد من الفعالية وتبلغ عنها أسبوعيا حتى يتسنى استعراض مدى الحاجة إلى جميع الوظائف الشاغرة، ولإتاحة مهلة أكبر لاستيفاء جميع عمليات استقدام الموظفين بحيث يتسنى إيجاد حل للتأخيرات في ملء الوظائف الشاغرة
    Cabe atribuir el aumento de 283.400 dólares a la necesidad de seguir alquilando alojamiento en vista de las demoras sufridas en la liquidación de la Misión, así como de reacondicionar los locales de alquiler antes de devolverlos a sus propietarios. UN 12- تُعزى الزيادة البالغة 400 283 دولار تحت هذا البند إلى ضرورة الاحتفاظ بأماكن الإقامة المؤجرة نتيجة للتأخيرات في تصفية البعثة فضلا عن إصلاح أماكن العمل المؤجَّرة قبل إعادتها إلى المؤجِّرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد