ويكيبيديا

    "للتبادل الثقافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de intercambio cultural
        
    • para el intercambio cultural
        
    • Cultural Exchange
        
    • de intercambios culturales
        
    • intercultural
        
    • Shared Cultural
        
    • intercambio cultural con
        
    • Centro de información de
        
    • intercambios culturales y
        
    Confía en contribuir a crear en la región una plataforma de intercambio cultural que propicie un mejor entendimiento entre los interesados directos. UN وتصبو الشبكة إلى المساعدة في بناء منبر للتبادل الثقافي في المنطقة من شأنه أن يعمق التفاهم بين أصحاب المصلحة.
    Por último, el Relator Especial alentó a las autoridades a crear programas de intercambio cultural que permitan la aproximación entre los romaníes y la población mayoritaria. UN وأخيرا، شجع السلطات على وضع برامج للتبادل الثقافي تساعد على التقارب بين جماعة الغجر وأغلبية السكان.
    Los mayores logros de Occidente han sido el resultado de un proceso complejo de intercambio cultural entre el Este y el Oeste. UN وأعظم الانجازات في الغرب كانت ناجمة من عملية معقدة للتبادل الثقافي بين الشرق والغرب.
    Ofrecen a todo el mundo un foro para el intercambio cultural y una oportunidad para compartir las tradiciones y costumbres nacionales. UN وهي توفر للجميع مكانا للتبادل الثقافي وفرصة لتشاطر التقاليد والعادات الوطنية.
    Las Naciones Unidas deben examinar la cuestión de la cultura y el desarrollo, con miras a crear un entorno propicio para el intercambio cultural. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تناقش قضية الثقافة والتنمية بقصد إيجاد بيئة تمكين للتبادل الثقافي.
    Isis Women ' s International Cross Cultural Exchange UN جمعية إيزيس النسائية للتبادل الثقافي الدولي
    Ha organizado programas de intercambio cultural y firmado protocolos y otros tipos de acuerdo de cooperación con organizaciones internacionales e instituciones de Portugal y China. UN ونظم المجلس برامج للتبادل الثقافي ووقع بروتوكولات وأنواعاً أخرى من اتفاقات التعاون مع منظمات دولية ومؤسسات من البرتغال والصين.
    Las competiciones internacionales como los Juegos Olímpicos, que alientan a las naciones a dejar a un lado sus diferencias haciendo suyo el espíritu del juego limpio, brindan a todos un espacio de intercambio cultural y la oportunidad de compartir distintas tradiciones y costumbres nacionales. UN وتشجع المنافسات الدولية، مثل اﻷلعاب اﻷوليمبية، الدول على نبذ خلافاتها جانبا انطلاقا من روح اللعب النزيه، وتوفر لكل فرد مكانا للتبادل الثقافي وفرصة لتشاطر التقاليد والعادات الوطنية.
    Alentamos la movilidad de los jóvenes en el mundo de la Comunidad de Habla Francesa mediante programas de intercambio cultural, escolar y universitario, de pasantías y profesionales. UN نشجع تنقل الشباب في البلدان الفرانكفونية من خلال برامج للتبادل الثقافي وفيما بين المدارس وفيما بين الجامعات وتبادل المتدربين والمهنيين.
    El Instituto también se ha dedicado a organizar y apoyar proyectos de intercambio cultural entre artistas austríacos y artistas del Sur. UN واضطلع المعهد أيضا بتنظيم و/أو دعم مشاريع للتبادل الثقافي بين الفنانين النمساويين وفنانين من الجنوب.
    144. El Gobierno de la República Checa debería formular programas de intercambio cultural que permitan el acercamiento entre los romaníes y la población mayoritaria. UN 144- وينبغي أن تقوم الحكومة التشيكية بوضع برامج للتبادل الثقافي تسمح بالتقارب بين الغجر والسكان الذين يشكلون الأغلبية.
    Tailandia ha concertado programas de intercambio cultural con otros países, especialmente países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), para mejorar y ampliar el entendimiento entre diferentes culturas. UN ■ تقوم تايلند بتنفيذ برامج للتبادل الثقافي مع بلدان أخرى، وخاصة مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز، وزيادة، فهم الحضارات المختلفة.
    La International Multiracial Shared Cultural Organization (IMSCO) se creó para promover y elaborar programas de intercambio cultural con grandes y medianas empresas. UN أنشئت المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق لتعزيز وتطوير برامج مشتركة كبيرة ومتوسطة الحجم للتبادل الثقافي والتجاري.
    La International Multiracial Shared Cultural Organization se creó para promover y elaborar programas de intercambio cultural con grandes y medianas empresas. UN أنشئت المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق لتعزيز وتطوير برامج مشتركة كبيرة ومتوسطة الحجم للتبادل الثقافي والتجاري.
    También ha intensificado las actividades de divulgación proporcionando una plataforma para el intercambio cultural e intelectual. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثّفت المكتبة جهود التوعية من خلال توفير منبر للتبادل الثقافي والفكري.
    El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأسر، ومنظمات الشباب، وسائر الجماعات، بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ومنظمات الشباب وسائر الجماعات بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    Isis - Women ' s International Cross Cultural Exchange UN منظمة إيزيس النسائية للتبادل الثقافي الدولي
    Mi Gobierno participará plenamente en la creación y el funcionamiento de una comisión bilateral de intercambios culturales y educativos que se encargaría de elaborar programas en esos campos. UN وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين.
    39. Cuarto, con el propósito de facilitar procesos de interculturalidad se elaboró un paquete de educación intercultural y enseñanza del español como segunda lengua. UN ٣٩ - رابعا، وضع برنامج للتبادل الثقافي وتعليم اللغة الاسبانية كلغة ثانية، بهدف تسهيل عملية التبادل الثقافي.
    International Multiracial Shared Cultural Organization UN المنظمة الدولية للتبادل الثقافي المتعدد الأعراق
    - Fundamentó la totalidad de la metodología de capacitación elaborada por el Centro de información de la mujer sobre un enfoque basado en los derechos humanos y prestó especial atención a los criterios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN - أرست جميع المنهجيات التدريبية التي أنتجتها المنظمة النسائية للتبادل الثقافي الدولي بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان وأولت عناية خاصة لمعايير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد