Confía en contribuir a crear en la región una plataforma de intercambio cultural que propicie un mejor entendimiento entre los interesados directos. | UN | وتصبو الشبكة إلى المساعدة في بناء منبر للتبادل الثقافي في المنطقة من شأنه أن يعمق التفاهم بين أصحاب المصلحة. |
Por último, el Relator Especial alentó a las autoridades a crear programas de intercambio cultural que permitan la aproximación entre los romaníes y la población mayoritaria. | UN | وأخيرا، شجع السلطات على وضع برامج للتبادل الثقافي تساعد على التقارب بين جماعة الغجر وأغلبية السكان. |
Los mayores logros de Occidente han sido el resultado de un proceso complejo de intercambio cultural entre el Este y el Oeste. | UN | وأعظم الانجازات في الغرب كانت ناجمة من عملية معقدة للتبادل الثقافي بين الشرق والغرب. |
Ofrecen a todo el mundo un foro para el intercambio cultural y una oportunidad para compartir las tradiciones y costumbres nacionales. | UN | وهي توفر للجميع مكانا للتبادل الثقافي وفرصة لتشاطر التقاليد والعادات الوطنية. |
Las Naciones Unidas deben examinar la cuestión de la cultura y el desarrollo, con miras a crear un entorno propicio para el intercambio cultural. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تناقش قضية الثقافة والتنمية بقصد إيجاد بيئة تمكين للتبادل الثقافي. |
Isis Women ' s International Cross Cultural Exchange | UN | جمعية إيزيس النسائية للتبادل الثقافي الدولي |
Ha organizado programas de intercambio cultural y firmado protocolos y otros tipos de acuerdo de cooperación con organizaciones internacionales e instituciones de Portugal y China. | UN | ونظم المجلس برامج للتبادل الثقافي ووقع بروتوكولات وأنواعاً أخرى من اتفاقات التعاون مع منظمات دولية ومؤسسات من البرتغال والصين. |
Las competiciones internacionales como los Juegos Olímpicos, que alientan a las naciones a dejar a un lado sus diferencias haciendo suyo el espíritu del juego limpio, brindan a todos un espacio de intercambio cultural y la oportunidad de compartir distintas tradiciones y costumbres nacionales. | UN | وتشجع المنافسات الدولية، مثل اﻷلعاب اﻷوليمبية، الدول على نبذ خلافاتها جانبا انطلاقا من روح اللعب النزيه، وتوفر لكل فرد مكانا للتبادل الثقافي وفرصة لتشاطر التقاليد والعادات الوطنية. |
Alentamos la movilidad de los jóvenes en el mundo de la Comunidad de Habla Francesa mediante programas de intercambio cultural, escolar y universitario, de pasantías y profesionales. | UN | نشجع تنقل الشباب في البلدان الفرانكفونية من خلال برامج للتبادل الثقافي وفيما بين المدارس وفيما بين الجامعات وتبادل المتدربين والمهنيين. |
El Instituto también se ha dedicado a organizar y apoyar proyectos de intercambio cultural entre artistas austríacos y artistas del Sur. | UN | واضطلع المعهد أيضا بتنظيم و/أو دعم مشاريع للتبادل الثقافي بين الفنانين النمساويين وفنانين من الجنوب. |
144. El Gobierno de la República Checa debería formular programas de intercambio cultural que permitan el acercamiento entre los romaníes y la población mayoritaria. | UN | 144- وينبغي أن تقوم الحكومة التشيكية بوضع برامج للتبادل الثقافي تسمح بالتقارب بين الغجر والسكان الذين يشكلون الأغلبية. |
Tailandia ha concertado programas de intercambio cultural con otros países, especialmente países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), para mejorar y ampliar el entendimiento entre diferentes culturas. | UN | ■ تقوم تايلند بتنفيذ برامج للتبادل الثقافي مع بلدان أخرى، وخاصة مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز، وزيادة، فهم الحضارات المختلفة. |
La International Multiracial Shared Cultural Organization (IMSCO) se creó para promover y elaborar programas de intercambio cultural con grandes y medianas empresas. | UN | أنشئت المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق لتعزيز وتطوير برامج مشتركة كبيرة ومتوسطة الحجم للتبادل الثقافي والتجاري. |
La International Multiracial Shared Cultural Organization se creó para promover y elaborar programas de intercambio cultural con grandes y medianas empresas. | UN | أنشئت المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق لتعزيز وتطوير برامج مشتركة كبيرة ومتوسطة الحجم للتبادل الثقافي والتجاري. |
También ha intensificado las actividades de divulgación proporcionando una plataforma para el intercambio cultural e intelectual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثّفت المكتبة جهود التوعية من خلال توفير منبر للتبادل الثقافي والفكري. |
El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. | UN | ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأسر، ومنظمات الشباب، وسائر الجماعات، بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب. |
El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. | UN | ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ومنظمات الشباب وسائر الجماعات بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب. |
Isis - Women ' s International Cross Cultural Exchange | UN | منظمة إيزيس النسائية للتبادل الثقافي الدولي |
Mi Gobierno participará plenamente en la creación y el funcionamiento de una comisión bilateral de intercambios culturales y educativos que se encargaría de elaborar programas en esos campos. | UN | وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين. |
39. Cuarto, con el propósito de facilitar procesos de interculturalidad se elaboró un paquete de educación intercultural y enseñanza del español como segunda lengua. | UN | ٣٩ - رابعا، وضع برنامج للتبادل الثقافي وتعليم اللغة الاسبانية كلغة ثانية، بهدف تسهيل عملية التبادل الثقافي. |
International Multiracial Shared Cultural Organization | UN | المنظمة الدولية للتبادل الثقافي المتعدد الأعراق |
- Fundamentó la totalidad de la metodología de capacitación elaborada por el Centro de información de la mujer sobre un enfoque basado en los derechos humanos y prestó especial atención a los criterios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | - أرست جميع المنهجيات التدريبية التي أنتجتها المنظمة النسائية للتبادل الثقافي الدولي بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان وأولت عناية خاصة لمعايير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |