ويكيبيديا

    "للتبني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en adopción
        
    • la adopción
        
    • de adopción
        
    • de Adopciones
        
    • para adopción
        
    • adoptar
        
    • de acogida
        
    • de las adopciones
        
    • ser adoptados
        
    • adopción en
        
    • adoptada
        
    • en adopciones
        
    • su adopción
        
    Sin embargo, la Ley establece nuevas salvaguardias que protegen a los niños que serán dados en adopción a extranjeros. UN ومع ذلك، فإن القانون يتضمن ضماناتٍ جديدة لحماية الأطفال الذين يُعتزَم تنسيبهم للتبني لدى متبنين أجانب.
    Y la única razón que te dimos en adopción es porque no teníamos dinero, Open Subtitles والسبب الوحيد الذي جعلنا نسلمك للتبني هو أننا لم نكن نملك المال
    Entre otras cosas, este proyecto prevé el matrimonio de personas del mismo sexo y una reforma de la adopción en los aspectos siguientes: UN وينص مشروع القانون بصفة خاصة على فتح باب الزواج للأشخاص من ذات الجنس، وعلى إصلاح للتبني يشتمل على ما يلي:
    Viene la trabajadora social a cargo de la adopción y estamos limpiando. Open Subtitles موظفة الخدمات الإجتماعية للتبني سوف تأتي, لذا نحن ننظف الشقة.
    En este sentido, es imprescindible ayudar a los niños a localizar a sus familiares antes de que se estudie cualquier posibilidad de adopción por personas ajenas o medidas equivalentes. UN ويتحتم في هذا المقام مساعدة اﻷطفال في إقتفاء اقاربهم قبل النظر في أي عمليات للتبني أو ما يماثلها من جانب أطراف خارجية.
    Organizadora y fundadora del Departamento Técnico de Adopciones del Litoral, Ministerio de Bienestar Social UN منظمة ومؤسسة اﻹدارة الفنية للتبني للمنطقة الساحلية، وزارة الرعاية الاجتماعية.
    Nuestro querido padre le dijo al mundo que estabas muerto y te dio en adopción en secreto porque su esposa tenía una enfermedad terminal. Open Subtitles أخبر أبونا العزيز العالم أنك كنت ميتاً وبعد ذلك أعطاك سرا للتبني كل ذلك لأن زوجته كانت مصابة بمرض عضال
    Quedé embarazada, tuve un hijo en la universidad y lo di en adopción. Open Subtitles لقد حملت ولدي طفل عندما كنت في الجامعة وقمت بإعطاءه للتبني
    Para ello el Gobierno de Honduras ha formado una Comisión Interinstitucional que analiza cada caso de los niños que van a ser dados en adopción. UN وقد أنشأت حكومة هندوراس لجنة مشتركة بين المؤسسات، تنظر في حالة كل طفل يزمع عرضه للتبني.
    La mayoría de los organismos que se ocupan de dar en adopción a los niños tienen en cuenta sus antecedentes y los deseos de los padres naturales. UN ومعظم الوكالات التي تعهد باﻷطفال للتبني تمعن النظر في خلفية كل طفل ورغبات والديه.
    Suele ocurrir que una mujer dé a luz a un niño durante su desaparición, y el niño le sea arrebatado y dado en adopción por las mismas autoridades que son responsables de su desaparición. UN وقد تضع أحيانا امرأة طفلها أثناء تعرضها للاختفاء القسري، فتفصله عنها السلطات المسؤولة عن اختفائها وتعرض الطفل للتبني.
    Para ofrecer un niño en adopción se necesita el consentimiento de ambos padres, incluso si éstos no están casados. UN :: يشترط موافقة الوالدين، حتى وإن لم يكونا متزوجين، لعرض طفل للتبني.
    i) la adopción eclesiástica deja de ser un requisito necesario para una adopción legal. UN `١` لم يعد التبني وفقا للقانون الكنسي شرطا ضروريا للتبني القانوني.
    Con todas esas maniobras la adopción recobraba todo su interés: incorporar a un linaje a una persona ajena a él y darle la condición jurídica de hijo legítimo. UN وهذه كلها مناورات كانت تتيح للتبني تحقيق الغرض منه وهو أن ينسب شخص ما إلى نفسه شخصا آخر وأن يمنحه المركز القانوني لمولود شرعي.
    Se ha determinado que este aspecto permite que la adopción se transforme en una forma de esclavitud. UN فقد ثبت أن هذا الجانب هو الذي سمح للتبني بأن يتحول إلى وسيلة لﻹسترقاق.
    La Ley de adopción está en curso de revisión y un nuevo proyecto de ley está pendiente de aprobación ante la Cámara de Representantes. UN ويعاد النظر حاليا في قانون التبني وقد عرض مشروع قانون جديد للتبني يدرسه مجلس النواب حاليا.
    El concepto no jurídico de adopción incluiría algunas figuras similares en las que no se llega a transmitir completamente la patria potestad o no se conceden al niño adoptado los derechos de un hijo biológico. UN ويشمل المفهوم غير القانوني للتبني بعض الترتيبات الشبيهة بالتبني التي لا تصل إلى حد تحويل السلطة الوالدية الكاملة أو التي لا تمنح للطفل المتبنى الحقوق التي يتمتع بها الطفل البيولوجي.
    La ley que creó la SENNIAF estableció que esta entidad, fungirá como autoridad central en materia de Adopciones, con la finalidad de desburocratizar y mejorar el procedimiento de las adopciones, tanto nacionales como internacionales. UN ويقضي القانون المنشئ للأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة بأن تقوم الأمانة بدور سلطة مركزية للتبني من أجل تبسيط وتحسين إجراءات التبني على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estas personas se enfrentan a problemas de distintos tipos, incluidos los traumáticos recuerdos de acto propiamente dicho y la angustia de decidir si se van a conservar hijos concebidos en violaciones o darlos para adopción. UN فهؤلاء اﻷشخاص يواجهون مشاكل من مختلف اﻷنواع بما في ذلك الذكريات المرعبة عن فعل الاغتصاب نفسه وعذاب التردد بين الاحتفاظ باﻷطفال الذين جاءوا نتيجة الاغتصاب أو التخلي عنهم وعرضهم للتبني.
    Y esto es solo si en el SCIEU les parece que somos candidatos para adoptar. Open Subtitles يعتقد الهجرة خدمات مركز كان إذا ما لنرى هذا وكل للتبني ملائمين بأننا
    Creció en hogares de acogida, y pasó seis meses en detención de jovenes. Open Subtitles لقد كبر في منزل للتبني وقضى ستة أشهر في منزل الأحداث
    El tráfico de niños con fines de adopción crece sin cesar y, según se informa, en algunos países los honorarios que cobran los intermediarios por los trámites de las adopciones oscilan entre 5.000 y 30.000 dólares por niño. UN وفي هذا السياق، فإن الاتجار باﻷطفال لغرض التبني آخذ في الازدياد على نحو متواصل، ويقال إن الرسوم التي يتقاضاها الوسطاء في بعـض البلدان لتأمين أطفال للتبني تتراوح بين ٠٠٠ ٥ إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار لكل طفل.
    La política del ACNUR en las situaciones de emergencia es que los niños refugiados no deben ser adoptados. UN وتتمثل سياسة المفوضية في حالات الطوارئ في عدم جواز اتاحة اﻷطفال اللاجئين للتبني.
    No puede ser adoptada si se le paga por ello. Open Subtitles لا يمكن عرضها للتبني لو كان يدّفَع لها
    En la Secretaría Nacional de Adopciones del MIMDES, los solicitantes de una adopción reciben información y son sensibilizados en adopciones prioritarias. UN يحصل المتقدمون بطلبات التبني المقدمة إلى الأمانة الوطنية للتبني المرتبطة بوزارة المرأة والتنمية الاجتماعية على معلومات بشأن برنامج التبني ذات الأولوية.
    Preocupa al Comité que los niños permanezcan en instituciones durante períodos demasiado prolongados mientras se procesa su adopción. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن العملية المطولة للإعلان عن عرض الطفل للتبني يترتب عليها مكوث الطفل لمدة طويلة في المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد