La Secretaría supervisaría la situación para determinar si la asistencia era suficiente. | UN | وستقوم اﻷمانة العامة برصد الحالة للتثبت من كفاية هذه المساعدة. |
Por consiguiente, en la comprobación de cuentas incluyó un examen para determinar las consecuencias de esa decisión. | UN | ولذلك، فقد تضمنت مراجعة الحسابات استعراضا للتثبت من أثر هذا القرار. |
Los expedientes no son suficientes para confirmar la cuantía total de la financiación y las contribuciones en especie recaudadas de este modo. | UN | ولا توجد سجلات كافية للتثبت من المقدار الكامل لﻷموال والتبرعات العينية المحصلة بهذه الطريقة. |
El Gobierno solicitará su asistencia para establecer la veracidad de esta afirmación. | UN | وستلتمس الحكومة مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتثبت من صحة هذا الادعاء. |
Sin embargo, al parecer hay escasa o nula verificación respecto de la elaboración de un plan de trabajo detallado. | UN | ويبدو مع ذلك أنه لا تجرى متابعة على اﻹطلاق، أو يتم قدر قليل من المتابعة، للتثبت من أنه قد تم وضع خطة عمل تفصيلية. |
El Equipo investigó el caso pero no pudo seguir el rastro de la víctima para comprobar las acusaciones. | UN | وحقق الفريق في القضية ولم يتمكن من الحصول على أثر للمجني عليها للتثبت من المزاعم. |
El análisis del líquido muestreado es por sí solo más que suficiente para determinar la no desviación del material nuclear. | UN | والاقتصار على تحليل هذه العينة من السائل يكفي ويزيد للتثبت من عدم تحويل أي مواد نووية. |
20. para determinar si el solicitante de asilo puede ser enviado a un tercer país es necesario realizar un análisis individualizado. | UN | 20- ولا بد من إجراء تحليل فردي للتثبت مما إذا كان يمكن إرسال ملتمس اللجوء إلى بلد ثالث. |
iv. En el tiempo que sea necesario para determinar los hechos y tomar una decisión justa | UN | ' 4` خلال الفترة اللازمة للتثبت من الحقائق والتوصل إلى نتيجة عادلة؟ |
viii. En el tiempo que sea necesario para determinar lo que sucedió y tomar una decisión justa? | UN | ' 8` خلال الفترة اللازمة للتثبت من الحقائق والتوصل إلى نتيجة عادلة؟ |
La misión no pudo realizar una investigación a fondo para determinar si Hezbolá había hecho efectivamente ese uso abusivo del convoy de Marwahin o de otros convoyes. | UN | ولم يتسنّ للبعثة إجراء قدر يُذكر من التحريات للتثبت من أن حزب الله قد استغل فعلاً قافلة مروحين وغيرها على هذا النحو. |
Además, el equipo de estudio recogió muestras de tres secciones para confirmar la naturaleza y la cronología de actividades pasadas en relación con el tritio. | UN | وإضافة إلى ذلك، جمع فريق المسح عينات من أجزاء من اﻷشجار للتثبت من طبيعة اﻷنشطة الماضية المتعلقة بالترتيوم وتسلسلها الزمني. |
Se obtendrá la participación de un experto externo para confirmar la identificación de esas partes, y esa misma persona prestará asistencia en otros aspectos técnicos de la identificación del vehículo, utilizando un proceso de inventariado de pruebas en apoyo de esa labor. | UN | وسيُستقدَم خبير خارجي للتثبت من التعرف إلى تلك القطع، كما سيقدم المساعدة في جوانب فنية أخرى من التعرف إلى المركبة عن طريق استخدام عملية لجرد الأدلة المصورة دعما لهذا العمل. |
Sin embargo, le preocupa que el acceso de las mujeres a los servicios de salud no se siga de cerca y que no existan datos para establecer las repercusiones efectivas de esas medidas. | UN | بيد أن اللجنة تُشعر بالقلق إزاء عدم رصد إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية وعدم وجود بيانات للتثبت فعلا من أثر هذه التدابير. |
Sin embargo, le preocupa que el acceso de las mujeres a los servicios de salud no se siga de cerca y que no existan datos para establecer las repercusiones efectivas de esas medidas. | UN | بيد أن اللجنة تُشعر بالقلق إزاء عدم رصد إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية وعدم وجود بيانات للتثبت فعلا من أثر هذه التدابير. |
Cuatro Partes exigen que las propuestas contengan planes de verificación y/o supervisión. | UN | ويشترط أربعة أطراف أن تتضمن المقترحات خططاً للتثبت و/أو الرصد. |
Este cuestionario se utiliza para comprobar si la información facilitada en el informe es correcta y si se requiere o no información adicional. | UN | ويستخدم هذا الاستبيان للتثبت من أن المعلومات المقدمة صحيحة وما إذا كانت هناك حاجة إلى تقديم معلومات إضافية أم لا. |
Cada fase de ejecución se iniciará con ensayos piloto para validar el concepto. | UN | وستبدأ كل مرحلة من مراحل التنفيذ بإجراء تجارب للتثبت من صحة المفهوم. |
Sin embargo, no hay documentación suficiente para verificar que esos desembolsos se hicieron durante el período de resarcibilidad. | UN | غير أنه توجد أدلة غير كافية للتثبت من أن أي نفقات كهذه قد تم تكبدها في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها. |
A este respecto, es de importancia capital que se lleven a cabo investigaciones para averiguar los detalles de los acontecimientos en Darfur, incluidos los asesinatos extrajudiciales, y llevar ante la justicia a los presuntos autores de los delitos. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية القصوى أن تجرى التحقيقات للتثبت من تفاصيل الأحداث التي وقعت في دارفور، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وأن يقدم مرتكبوها المزعومون إلى العدالة. |
Auditoría de la aplicación de los procedimientos operativos estándar actualizados en 14 centros penitenciarios a fin de determinar si están preparados para la transición | UN | التدقيق في تنفيذ إجراءات العمل الوطنية الموحدة المحدثة في 14 إصلاحية للتثبت من أنها جاهزة للمرحلة الانتقالية |
El Grupo de Expertos no habló con ningún funcionario de la Comisión para corroborar las acusaciones que difunde. | UN | ولم يتحدث الخبراء إلى أي من مسؤولي اللجنة، للتثبت من الادعاءات التي ينشرونها. |
No se realizaron las indagaciones elementales para dilucidar las circunstancias del incidente, como por ejemplo, consultar los registros internos del club a fin de determinar la identidad de las personas empleadas en ese momento o informar a otras autoridades competentes que pudieran exigir responsabilidad al club por no mantener un registro de sus empleados, como lo exige la ley. | UN | ولم تقم بأية تحقيقات أساسية لكشف ملابسات الحادثة، كمراجعة سجلات النادي الداخلية للتثبت من هوية الأفراد الذين كانوا في الخدمة زمن الحادثة، أو إبلاغ السلطات المختصة الأخرى لكي تحاسب إدارة النادي على انتهاك الأحكام القانونية المتعلقة بتسجيل الموظفين. |
El médico oficial del distrito en que se encuentra el centro de reclusión también debe visitar el centro para asegurarse de que los detenidos gozan de buena salud y que se cumplen las normas sanitarias. | UN | كما وان طبيب المنطقة التي يقع فيها الموقف ملزم بزيارة الموقف للتثبت من السلامة الصحية للموقوفين بما فيها ظروف الموقف الصحية. |
Sin embargo, en los formularios básicos de evaluación no se estipulaban los objetivos del mandato correspondiente a la misión asignada, y no se exigía confirmación de que el producto respondiera a los objetivos y fuera útil. | UN | ومع هذا، لم تنص نماذج التقييم اﻷساسية على أهداف قابلة للقياس مستمدة من شروط التكليف وليس هناك أي شرط للتثبت من أن الناتج يتفق مع اﻷهداف وأنه مفيد. |
En otras áreas, se está avanzando en la base experimental de validación de los insumos del espacio. | UN | ولا تزال المرحلة الاختبارية للتثبت من المدخلات الفضائية جارية في عدة مجالات أخرى. |