Se trata de temores muy serios que se suman al disgusto que provocan en Australia los ensayos nucleares en cualquier medio y en cualesquiera circunstancias. | UN | وقال إن هذه المخاوف بالغة الجدية ومستمدة إلى حد بعيد من عداء استراليا للتجارب النووية في أي بيئة وتحت أيما ظروف. |
La Conferencia no ha negociado ningún instrumento multilateral desde la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en 1995. | UN | فالمؤتمر لم يشهد مفاوضات بشأن أي صك متعدد الأطراف منذ إبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1995. |
Fiji siempre se ha opuesto a los ensayos nucleares en todo lugar y en todo ambiente. | UN | وما فتئت فيجي منذ أمد طويل معارضا دائبا للتجارب النووية في جميع اﻷماكن وجميع البيئـــات. |
Un importante avance tuvo lugar cuando el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma en 1996. | UN | وقد اتخذت خطوة رئيسية إلى الأمام عندما فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
Sobre todo, la campaña se enmarca en la perspectiva de una cesación definitiva y completa de los ensayos nucleares el próximo año. | UN | وهي قبل كل شيء تقع في إطار الحظر الشامل والنهائي للتجارب النووية في العام المقبل. |
Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Francia se ha comprometido a firmar el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el otoño de 1996. | UN | ولقد تعهدت فرنسا بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في خريف عام ٦٩٩١. |
Esta decisión pone de manifiesto nuestro deseo de lograr que se ponga fin en forma permanente a los ensayos nucleares en todo el mundo. | UN | وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم. |
Mi delegación celebra la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en Nueva York. | UN | وإن وفدي ليغتنم هذه الفرصة للترحيب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك. |
Las necesidades adicionales de 210.000 dólares corresponden a la participación de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el servicio. | UN | وتتصل الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٠١٢ دولار بمشاركة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الخدمات. |
Adherimos al Tratado de Tlatelolco, en 1994, al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en 1995, y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en 1998. | UN | وانضمت اﻷرجنتين إلى معاهدة تلاتيلولكو في عام ١٩٩٤؛ وإلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥؛ وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٨. |
Nuestro objetivo es simplemente incluir el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en nuestro programa del año próximo. | UN | وهدفنا هو مجرد أن نسجل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جدول أعمالنا في العام القادم. |
Israel firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en septiembre de 1996. | UN | لقد وقعت إسرائيل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/ سبتمبر 1996. |
En este sentido, Turquía se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1979 y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، أصبحت تركيا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1979، وفي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2000. |
En este sentido, Turquía se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1979 y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، أصبحت تركيا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1979، وفي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2000. |
No hemos realizado ningún ensayo nuclear desde 1991, y ratificamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) en 1998. | UN | ولم نجر أي تجربة نووية تفجيرية منذ عام 1991 وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1998. |
El año pasado Turquía firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el día en que se abrió a la firma. | UN | وفي العام الماضي، وقعت تركيا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نفس اليوم الذي افتتحت فيه للتوقيع. |
La aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un acontecimiento importante. | UN | كان اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي حدثا هاما. |
Sin embargo, esto nos ha agravado la responsabilidad de finalizar el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos en la primera mitad de 1996. | UN | غير أن هذا اﻷمر يحملنا مسؤولية اضافية لاتمام مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١. |
Sería un evidente e importante complemento del Tratado de Prohibición Completa de los ensayos nucleares a este respecto. | UN | وسيكون هذا إضافة واضحة وهامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذا الخصوص. |
También ha desmantelado su base de ensayos nucleares en el Pacífico. | UN | وأضاف أن فرنسا قامت أيضا بتصفية قاعدتها للتجارب النووية في المحيط الهادئ. |
La concertación con éxito del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que tuvo lugar el año pasado, dio nuevo impulso a la campaña contra la proliferación nuclear al poner fin a las explosiones de ensayos nucleares de una vez por todas. | UN | لقد أعطى اﻹبرام الناجح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي زخما جديدا للحملة المناهضــة لانتشــار اﻷسلحــة النووية وذلك بإنهاء تفجيرات التجارب النووية فورا وإلى اﻷبد. |
Asimismo, recalcamos la importancia de una adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para alcanzar los objetivos del desarme nuclear. | UN | وبالمثل، نؤكد على أهمية الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تحقيق أهداف نزع السلاح. |