ii) liberalización más amplia y cabal en el contexto multilateral del comercio de servicios | UN | `٢` تحقيق تحرير أوسع مدى وأعظم دلالة في سياق الاطار المتعدد اﻷطراف للتجارة في الخدمات |
Además deberán adoptarse medidas en el nivel multilateral para facilitar el crecimiento continuo del comercio de servicios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين العمل على المستوى المتعدد اﻷطراف لتيسير النمو المستمر للتجارة في الخدمات. |
Anexo 1 B: Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y decisiones ministeriales relativas al Acuerdo general sobre comercio de servicios | UN | الملحق ١ باء: الاتفاقية العامة بشأن التجارة في الخدمات والقرارات الوزارية المتعلقة بالاتفاق العام للتجارة في الخدمات |
Su objetivo consiste en establecer un proceso oficial intergubernamental en 2009 que comience a definir las normas internacionales para el comercio de armas convencionales. | UN | وهو يهدف إلى تأسيس عملية حكومية دولية رسمية في عام 2009 لكي تبدأ بتحديد معايير دولية للتجارة في الأسلحة التقليدية. |
Sin embargo, es lamentable que no se haya avanzado en la integración sistemática del comercio en el contexto general. | UN | ومن المؤسف، مع ذلك، عدم حدوث تقدم في الإدراج المنتظم للتجارة في السياق العام. |
Las prácticas que distorsionan el comercio en los mercados mundiales exacerban los problemas del sector agrícola. | UN | وتؤدي الممارسات المشوهة للتجارة في أسواق العالم إلى تفاقم مشاكل القطاع الزراعي. |
Reglamentación y fiscalización internacional del comercio de semilla de adormidera | UN | التنظيم والمراقبة الدوليان للتجارة في بذرة الخشخاش |
En la sección I se presentan algunas estadísticas que sirven de prueba del dinámico desarrollo del comercio de servicios en los niveles general y sectorial. | UN | ويصف الفرع الأول بعض الأدلة الإحصائية المتعلقة بالتنمية الدينامية للتجارة في الخدمات على الصعيدين العالمي والقطاعي. |
También se negociarán compromisos para alcanzar la mayor liberalización posible del comercio de productos agrícolas tropicales. | UN | كما سيجري بحث الالتزامات المتعلقة بالتحرير التام للتجارة في المنتجات الزراعية الاستوائية. |
Ésta prevé la libre circulación de artículos manufacturados y la liberalización progresiva del comercio de productos agrícolas. | UN | ومن المتوقع أن تتيح منطقة التجارة الحرة تجارة حرة في السلع المصنعة وتحريرا تدريجيا للتجارة في المنتجات الزراعية. |
Sus actividades representan una valiosa contribución a la promoción sostenible del comercio de productos y servicios. | UN | وتقدم أنشطة هذه المبادرة مساهمة قيِّمة في التعزيز المستدام للتجارة في المنتجات والخدمات. |
Consideró sumamente importante la labor de la Comisión sobre el Comercio de servicios, en particular la creación de un entorno coherente de políticas para el comercio de los servicios en pro del desarrollo. | UN | وقال إنه يعلق أهمية قصوى على عمل اللجنة في مجال التجارة في الخدمات، بما في ذلك العمل المتعلق بتهيئة بيئة سياسات متسقة للتجارة في الخدمات تكون داعمة للتنمية. |
Ello tendría por objeto la negociación de un tratado sobre el Comercio de armas convencionales bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة. |
En este sentido, es necesario asignar prioridad a los métodos y al modo de suministro en el marco del Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). | UN | وفي هذا الصدد، يجب منح الأولوية لطرائق التوريد في إطار الأسلوب 4 من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات. |
Además, los servicios de transporte y distribución son esenciales para el comercio de cualquier producto. | UN | كذلك، تعتبر خدمات النقل والتوزيع ضرورية بالنسبة للتجارة في أية سلعة. |
Régimen de certificados de origen para el comercio de diamantes en bruto | UN | نظام شهادات المنشأ للتجارة في الماس الخام |
Se observa una nueva tendencia que pone de manifiesto la creciente concentración del comercio en algunos países en desarrollo. | UN | ويُظهر اتجاه جديد حدوث تركز متنامٍ للتجارة في بعض البلدان النامية. |
La pista de aterrizaje de Kamituga sigue siendo el principal acceso para el comercio en esta zona. | UN | ويظل مهبط الطائرات في كاميتوغا المدخل الرئيسي للتجارة في هذه المنطقة. |
La mundialización, la liberalización y las nuevas tecnologías de la información están brindando nuevas oportunidades al comercio de los servicios. | UN | توفر العولمة والتحرير وتكنولوجيات المعلومات الجديدة في الوقت الحاضر فرصا جديدة للتجارة في الخدمات. |
Este proyecto también cuenta con el apoyo del Consejo de Europa y el Servicio Social de Comercio de São Paulo. | UN | ويحظى هذا الفيلم أيضا بدعم من مجلس أوروبا ومكتب الدائرة الاجتماعية للتجارة في ساو باولو. |
iii) Remesas destinadas al comercio en los mercados internacionales. | UN | `3 ' تحويلات للتجارة في الأسواق الدولية. |
En relación con ello se habían creado dos Centros de comercio en el país, uno en Shanghai y el otro en Beijing. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت نقطتان للتجارة في البلد، واحدة في شانغهاي واﻷخرى في بكين. |
De esta manera se apoyaría y completarían las medidas en curso para establecer un banco comercial en el Iraq, con capacidad para financiar las exportaciones e importaciones. | UN | وهذا من شأنه أن يدعم ويكمل الأعمال الجارية حاليا لإنشاء مصرف للتجارة في العراق لتوفير التمويل اللازم للصادرات والواردات. |