ويكيبيديا

    "للتجزؤ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la fragmentación
        
    • indivisibilidad
        
    • fragmentación y
        
    Por otra parte, el Grupo de Estudio consideró también importante subrayar los aspectos positivos de la fragmentación. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    El Grupo de Estudio elogió la orientación general del esquema, que versaba, entre otras cosas, sobre el marco normativo de la fragmentación. UN ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    La intención era estudiar tanto los aspectos positivos como los negativos de la fragmentación como expresión de la diversificación y expansión del derecho internacional. UN فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه.
    Por ende, era necesario que la comunidad internacional se mantuviera atenta a la interacción entre los aspectos sustantivos e institucionales de la fragmentación. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    Ucrania concibe la futura estructura de la seguridad europea como una estructura basada en los principios de globalidad, indivisibilidad y asociación. UN وأوكرانيا تنظر إلى هيكل اﻷمن اﻷوروبي في المستقبل على اعتبار أنه قائم على مبادئ الشمول وعدم القابلية للتجزؤ والشراكة.
    Como parte de sus esfuerzos por prevenir los aspectos negativos de la fragmentación y dar mayor cohesión a las sociedades, las Naciones Unidas tienen que aprovechar esa tendencia hacia la democratización, la habilitación de los individuos y la participación. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تستفيد من هذا الاتجاه نحو تحقيق الديمقراطية، وتمكين اﻷفراد واشتراكهم، وذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لمنع الجوانب السلبية للتجزؤ ولزيادة ترابط المجتمعات.
    La democratización puede contrarrestar las consecuencias negativas de la fragmentación, permitiendo la descentralización y la participación del pueblo en los procesos políticos y sociales, dando a los individuos más control sobre sus propias vidas. UN وتحقيق الديمقراطية يمكن أن يبطل أثر النتائج السلبية للتجزؤ بالسماح بتحقيق اللامركزية وإشراك الشعب في العمليات السياسية والاجتماعية، مما يعطي اﻷفراد قدرا أكبر من التحكم في حياتهم.
    A juicio de la delegación de Polonia, el tema no debería limitarse a los efectos negativos de la fragmentación, sino que debería también incluir los efectos positivos. UN وقال إن الوفد البولندي يرى أن نطاق الموضوع ينبغي أن لا يقتصر على الآثار السلبية للتجزؤ بل ينبغي أن يشمل أيضا الآثار الإيجابية الممكنة.
    Así pues, el estudio debería evaluar, en primer lugar, tanto los efectos positivos como negativos de la fragmentación sobre la eficacia del derecho internacional; posteriormente, la Comisión debería identificar modos de fomentar sus resultados positivos y contrarrestar sus efectos negativos. UN ولذا فإن الدراسة ينبغي أن تقيم أولاً ما للتجزؤ من آثار إيجابية وسلبية في كفاءة القانون الدولي؛ وبعد ذلك ينبغي للجنة أن تحدد سُبل تشجيع النتائج الإيجابية وموازنة الآثار السلبية.
    Al ocuparse de los aspectos sustantivos de la fragmentación, el Grupo tendría presente que existían por lo menos tres modalidades diferentes, indicadas en el párrafo 419 del informe, de interpretación o conflicto que había que considerar por separado. UN وسيراعي فريق الدراسة عند تناول الجوانب الموضوعية للتجزؤ أن هناك ما لا يقل عن ثلاثة أنماط مختلفة للتفسير أو التضارب، ترد في الفقرة 419 من تقرير لجنة القانون الدولي وينبغي الإبقاء على التمييز بينها.
    Distinción entre las perspectivas institucional y sustantiva de la fragmentación UN 2 - التمييز بين المنظورين المؤسسي والموضوعي للتجزؤ
    En 2004 se inició el examen sustantivo de esos estudios, centrándose en los aspectos sustantivos de la fragmentación y dejando de lado las consideraciones institucionales, como los conflictos de jurisdicción entre un órgano y otro. UN وبدأ عام 2004 النظر الموضوعي في الدراسات المتنوعة، مع التركيز على الجوانب الموضوعية للتجزؤ بدلا من الجوانب المؤسسية، مثل تعارض الولاية القضائية بين هيئة وأخرى.
    Al plantearse la posibilidad de fijar prioridades, se sugirió que el estudio evaluase en primer lugar los efectos positivos y negativos de la fragmentación sobre la eficiencia del derecho internacional; posteriormente, la Comisión debería determinar los medios de alentar el logro de resultados positivos y de contrapesarlos con los efectos negativos. UN 226 - وبافتراض إمكانية وضع أولويات، أُقترح أن تقيّم الدراسة أولا الآثار الإيجابية والسلبية للتجزؤ على كفاءة القانون الدولي، ثم تحدد اللجنة بعد ذلك سبل تشجيع النتائج الإيجابية وموازنة الآثار السلبية.
    447. El Grupo de Estudio ratificó su intención de abordar la cuestión de la fragmentación centrándose en sus aspectos sustantivos a la luz de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y dejando de lado las consideraciones institucionales. UN 447- وأكد الفريق الدراسي ثانية نهجه المتمثل في التركيز على الجوانب الجوهرية للتجزؤ على ضوء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وتنحية الاعتبارات المؤسسية المتصلة بالتجزؤ جانباً.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la metodología del Grupo de Estudio; elogiaron en particular la elección de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados como marco general de referencia y el enfoque en cuestiones sustantivas en contraposición a los aspectos institucionales de la fragmentación. UN 228 - أعربت بعض الوفود عن تأييدها لمنهجية الفريق الدراسي؛ وأثنت بصفة خاصة على اختيار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إطارا مرجعيا عاما والتركيز على الجوانب الموضوعية للتجزؤ بدل الجوانب المؤسسية.
    226. Además de los ejemplos de las distintas modalidades de conflicto en relación con los aspectos sustantivos de la fragmentación que se mencionan en el párrafo 419 del informe de la Comisión, se hizo alusión al caso Loizidou. UN 226 - وبالإضافة إلى الأمثلة المتصلة بمختلف أنماط التضارب المرتبطة بالجوانب الموضوعية للتجزؤ المذكورة في الفقرة 419 من تقرير اللجنة، هناك إشارة إلى قضية لويزيدو().
    :: La naturaleza de la fragmentación en los actuales esfuerzos de facilitación: la fragmentación tiene varias dimensiones, entre ellas la geográfica (las diferentes necesidades de los diferentes países), entre los órganos internacionales encargados de la facilitación de tecnología, entre los proveedores de financiación y los facilitadores de tecnología, y en las distintas etapas del ciclo tecnológico. UN :: تجزؤ جهود التيسير المبذولة: للتجزؤ أبعاد عدة، فمنها الجغرافي (اختلاف الاحتياجات باختلاف البلدان)، ومنها ما يعود لتعدد الهيئات الدولية العاملة في تيسير التكنولوجيا، ومنها ما يعود إلى تعدد مقدمي التمويل وميسري التكنولوجيا، ومنها ما يعود إلى اختلاف المراحل من دورة التكنولوجيا.
    La indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos permite comprobar hasta qué punto la negación o privación de un derecho podía tener repercusiones negativas en el ejercicio de los demás. UN ونظرا لعدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزؤ وترابطها فيما بينها فإن الحرمان من حق واحد يمكن أن يؤثر على ممارسة بقية الحقوق.
    Muchos señalaron también la importancia de la democracia y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN وأشار كثيرون أيضاً إلى أهمية الديمقراطية وعدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد