ويكيبيديا

    "للتحديث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de modernización
        
    • la modernización
        
    • actualizado
        
    • de actualización
        
    • modernización de
        
    • actualizan
        
    • modernizarse
        
    • se actualiza
        
    • modernización que
        
    • para la actualización
        
    • actualizarse
        
    Sobre estas bases, el Gobierno ha formulado una ambiciosa estrategia de modernización en tres direcciones fundamentales: educación y capacitación, desarrollo de infraestructura y modernización del Estado. UN وعلى أساس هذه الحقائق، قامت الحكومة بصياغة استراتيجية طموحة للتحديث تركز على ثلاثة مجالات رئيسية: التعليم والتدريب، وتطوير الهياكل اﻷساسية، وتحديث الدولة.
    De la misma manera, debemos decir hoy que sin Deng Xiaoping el pueblo chino no habría podido disfrutar de la nueva vida que tiene hoy y no habrían existido las reformas, la apertura y las brillantes perspectivas de modernización que existen actualmente. UN وبالمثل، لا بد لنا من القول اليوم إنه دون دينغ تشياوبنغ ما كان بوسع الشعب الصيني أن يعيش الحياة الجديدة التي يعيشها حاليا وما كان سيتوفر له ما يشهده اليوم من إصلاح وانفتاح وآفاق مشرقة للتحديث.
    Por tanto, presto especial atención en este discurso a la modernización social. UN ولذلك، فإنني أولي اهتماما خاصا في هذا الخطاب للتحديث الاجتماعي.
    Los papeles y funciones de la familia han cambiado, principalmente debido a la modernización económica, la degradación moral y las situaciones concomitantes. UN وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك.
    No se han actualizado y todavía no están disponibles en lengua somalí. UN ولم يخضعا للتحديث ولا يزالان غير متاحين باللغة الصومالية.
    En el marco de este proyecto, en los primeros 10 meses, se han realizado 8 talleres de actualización en educación sexual para el equipo técnico central y regional del MECD, así como también talleres de educación para la sexualidad y la equidad de género. UN وقد نُظمت في إطار هذا المشروع خلال العشرة أشهر الأولى 8 حلقات تدريبة للفريق التقني المركزي والإقليمي لوزارة التعليم والثقافة والرياضة للتحديث في مجال التثقيف الجنسي ، وكذلك حلقات تدريبية بشأن التثقيف المتعلق بالنشاط الجنسي والمساواة بين الجنسين.
    En consonancia con el Libro Blanco, la Oficina del Gabinete tomó las disposiciones necesarias para someter su programa de modernización a un examen por los pares. UN وتماشيا مع الكتاب الأبيض، رتب مكتب مجلس الوزراء إجراء استعراض خارجي من الأقران لبرنامجه للتحديث.
    Sin embargo, se están realizando esfuerzos de modernización. UN وثمة جهود للتحديث يجري الاضطلاع بها، مع هذا.
    Ha iniciado un programa de modernización industrial en apoyo a las instituciones nacionales, así como programas dirigidos a lograr un desempeño de calidad y equilibrio regional. UN كما أنها استهلت برنامجا للتحديث الصناعي من أجل دعم المؤسسات الوطنية وبرامج تستهدف تحقيق جودة الأداء والتوازن الجهوي.
    Sin embargo, la introducción de tales servicios será muchas veces parte de programas más amplios de modernización de aduanas, con la aportación de asistencia técnica de acuerdo con las necesidades. UN غير أن إدخال خدمات كهذه سيشكل في الغالب جزءاً من برامج أوسع للتحديث الجمركي، مع توفير المساعدة التقنية المطلوبة.
    La separación de los procedimientos de levante y de despacho será a menudo parte de un programa más amplio de modernización de las aduanas. UN سيشكل فصل إجراءات الإفراج عن إجراءات التخليص في معظم الحالات جزءاً من برنامج أوسع للتحديث الجمركي.
    El grupo también opinó que la Caja debía continuar con sus iniciativas de modernización y con la introducción de las medidas previstas de eficiencia y efectividad. UN وأعرب الفريق أيضا عن رأيه بأن الصندوق يحتاج إلى مواصلة جهوده الرامية للتحديث ولاستحداث تدابير مخططة للكفاءة والفعالية.
    Estas tendencias pueden considerarse como aspectos diferentes de la modernización y exigen respuestas sustanciales de los gobiernos y de los distintos miembros de la familia. UN وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة.
    Huelga decir que la educación es esencial para la modernización y el desarrollo. UN وغنــــي عن القول إن التعليم مسألة أساسية بالنسبة للتحديث والتنمية.
    Los beneficios sociales resultantes serán enormes, y ello nos asistirá en nuestra lucha por alcanzar la modernización. UN وستكون المزايا الاجتماعية الناجمة عن ذلك هائلة، وستساعدنا في تحقيق سعينا للتحديث.
    Bibliotecas de las Naciones Unidas que forman parte del Comité Directivo para la modernización y gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas UN مكتبات الأمم المتحدة المشاركة في اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة
    El establecimiento del Comité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas en 2003 fue un paso decisivo en esa dirección. UN وكان إنشاء اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة الموحدة لمكتبات الأمم المتحدة في عام 2003 خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه.
    El Comité observó que se había concluido el examen de la metodología vigente y se habían actualizado varios elementos. UN وأشارت اللجنة إلى أنَّ استعراض المنهجية الحالية قد اكتمل وأنَّ عدة جوانب قد خضعت للتحديث.
    Este curso, junto con el de Construcción de identidades y género en la escuela secundaria, se incluyó en los Cursos generales de actualización. UN 549 - وتندرج هذه الدورة، هي ودورة إنشاء الهويات والجنسانية في المدرسة الثانوية، في الدورات العامة للتحديث.
    El sistema se basa en los planes de acción de las organizaciones, que se actualizan y evalúan periódicamente. UN ويقوم النظام على الخطط السياسية للمنظمات، التي تخضع أيضاً للتحديث والتقييم على نحو منتظم.
    La Organización debe modernizarse a fin de contar con la capacidad de enfrentarse a los nuevos desafíos de carácter mundial que enfrentan todos sus Miembros. UN فاﻷمم المتحدة يجب أن تخضع للتحديث. ويجب أن تكون قادرة على مواجهة التحديات العالمية الجديدة التي يواجهها جميع أعضائها.
    Cabe observar que la estrategia de conclusión se actualiza cada seis meses para dar cuenta de los avances registrados en los juicios. UN 5 - وتجدر الإشارة إلى أن استراتيجية الإنجاز تخضع للتحديث مرة كل ستة أشهر بحيث تعكس ما أحرز من تقدم في المحاكمات.
    El contenido inicial abarca los datos preparados para las investigaciones y la interfaz requerida para la actualización periódica y el procesamiento secundario de los datos; UN وتشمل المحتويات الأولية البيانات المعدّة للبحث والوصلة اللازمة للتحديث المنتظم والمعالجة الثانوية للبيانات؛
    Sí, parece que el sistema debe actualizarse. Open Subtitles يبدوا أن نظامنا الأمني يحتاج للتحديث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد