La situación se ha visto agravada por el uso indebido de los medios de comunicación de masas y la nueva tecnología de las comunicaciones para incitar a la violencia por motivos racistas. | UN | وقد فاقم الوضع الاستخدام الخاطئ لوسائل اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصالات الجديدة للتحريض على العنف بدافع عرقي. |
Aunque la libertad de expresión es sagrada, no debe ser explotada para difamar religiones o sistemas de creencias ni para incitar a la violencia contra sus seguidores. | UN | وبالرغم من أن حرية التعبير لها قدسيتها، فإنها يجب ألا تستغل لتشويه سمعة المنظومات الدينية أو العقائدية أو للتحريض على العنف ضد أتباعها. |
para incitar a la violencia | UN | دال - استخدام وسائط اﻹعلام كوسيلة للتحريض على العنف |
19. Condena el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluida Internet, para instigar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | " 19 - تشجب إساءة استعمال وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية، |
También hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que pida a la Potencia ocupante que ponga fin a la incitación a la violencia contra los palestinos por parte de los líderes políticos y espirituales israelíes. | UN | وندعو أيضا المجتمع الدولي إلى دعوة السلطة القائمة بالاحتلال إلى وضع حد كذلك للتحريض على العنف الذي يقوم به الزعماء السياسيون والروحيون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين. |
1. Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia. | UN | 1 - حملات كلامية مناوئة للتحريض على العنف |
1. Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia. | UN | 1 - حملات مناوئة للكلمات المستخدمة للتحريض على العنف من خلال ما يلي: |
El mismo grupo también estaba conspirando para incitar a la violencia en la ciudad de Zahedan y planeaba el asesinato de los líderes de un determinado grupo religioso y atentados con bombas en sus lugares de culto. | UN | وكانت هذه المنظمة الإرهابية نفسها تخطط للتحريض على العنف في مدينة زاهدان، والتخطيط لاغتيال قادة مجموعة دينية معينة وتدمير أماكن عبادتها بالقنابل. |
5. Expresa preocupación por el uso de los medios de difusión para incitar a la violencia y frustrar las legítimas aspiraciones de cambio pacífico que tiene el pueblo del Yemen; | UN | 5 - يعرب عن القلق إزاء استخدام وسائل الإعلام للتحريض على العنف وإحباط التطلعات المشروعة لشعب اليمن في التغيير السلمي؛ |
5. Expresa preocupación por el uso de los medios de difusión para incitar a la violencia y frustrar las legítimas aspiraciones de cambio pacífico que tiene el pueblo del Yemen; | UN | 5 - يعرب عن القلق إزاء استخدام وسائل الإعلام للتحريض على العنف وإحباط التطلعات المشروعة لشعب اليمن في التغيير السلمي؛ |
Deplora categóricamente el abuso de escritos, audiovisuales y electrónicos y nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | ١١ - تشجب بشكل قاطع إساءة استعمال بعض المطبوعات والوسائل السمعية البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛ |
11. Deplora categóricamente el abuso de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | ١١ - تشجب بشكل قاطع إساءة استعمال المطبوعات والوسائل السمعية البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛ |
13. Deplora categóricamente el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | ١٣ - تشجب شجبا قاطعا إساءة استعمال المطبوعات والوسائل السمعية - البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛ |
La estrategia recalca los diversos obstáculos políticos para la repatriación: amenazas a la seguridad, impedimentos jurídicos y administrativos, el empleo de los medios de difusión para incitar a la violencia contra los posibles repatriados o para intimidarlos, la negación del acceso a los servicios públicos y la denegación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وتلقي الاستراتيجية الضوء على مختلف العقبات السياسية التي تعترض طريق العودة: التهديدات لﻷمن؛ والعوائق القانونية واﻹدارية؛ واستخدام وسائل اﻹعلام للتحريض على العنف ضد العائدين المحتملين أو لترهيبهم؛ والحرمان من الانتفاع بالخدمات العامة ومن ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية في آن معاً. |
16. Condena el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | ١٦ - تشجب إساءة استعمال وسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية - البصرية واﻹلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛ |
18. Condena el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluido Internet, para instigar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | 18 - تشجب إساءة استعمال وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية، |
18. Condena el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para instigar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | 18 - تدين إساءة استعمال وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛ |
6bis. Condena el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para instigar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | " 6 (مكررا) - تدين إساءة استخدام وسائل الإعلام المطبوع والسمعي - البصري والإلكتروني، وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الحقد العرقي؛ |
e) El fin de la incitación a la violencia en los medios de comunicación palestinos. | UN | )ﻫ( وضع حد للتحريض على العنف في وسائط اﻹعلام الفلسطينية. |
La inequidad, la injusticia, la pobreza, la falta de educación y, en muchos casos, la opresión y la negación de los elementales derechos inherentes al ser humano constituyen una fuente propicia para la incitación a la violencia y al enfrentamiento desalmado entre seres de una misma especie, que horrorizan y llenan de pavor a nuestra humanidad. | UN | إن الإجحاف والظلم والفقر وغياب فرص التعليم، وفي أحيان عديدة القهر وإنكار الحقوق الأساسية للفرد، أمور تشكِّل مصدرا جاهزا للتحريض على العنف والتصادم الشرس بين بني البشر الذين ينتمون معا إلى الخليقة نفسها، وتؤدي إلى ترهيب وترويع مشاعرنا الإنسانية. |
Para ello, es fundamental que la libertad de expresión no se utilice como pretexto para incitar la violencia y el odio en nuestras sociedades. | UN | ومن اللازم لبلوغ هذا الهدف ألا تستعمل حرية التعبير كذريعة للتحريض على العنف والكراهية داخل المجتمعات وفيما بينها. |
En ese contexto, también debe combatirse la instigación a la violencia en Internet, en otros medios de comunicación y en las instituciones educativas y religiosas. | UN | ويشمل ذلك التصدي للتحريض على العنف عبر شبكة الإنترنت وسائر وسائط الإعلام وفي المؤسسات التعليمية والدينية. |