ويكيبيديا

    "للتحفظات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reservas
        
    • de reservas
        
    • de una reserva
        
    • de reserva
        
    • sobre reservas
        
    • de la reserva
        
    Además, el Gobierno de Suecia señala que, como cuestión de principio, debería hacerse la misma objeción a las reservas hechas por: UN وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من:
    i) Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados UN ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    Además, el Gobierno de Suecia señala que, como cuestión de principio, debería hacerse la misma objeción a las reservas hechas por: UN وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من:
    Inspirada en la exigencia de la universalidad, la Convención de Viena de 1969 adoptó un régimen generoso y liberal en materia de reservas. UN وقد استرشدت اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ بشرط العالمية، وتبنت نظاما متساهلا وسمحا للتحفظات.
    En general, los Estados partes en los tratados ya no prestan mucha atención a las reservas formuladas por otros Estados. UN وبصفة عامة فإن الدول الأطراف في المعاهدات لم تعد تولي اهتماماً كبيراً للتحفظات التي تبديها دول أخرى.
    En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. UN وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    El régimen jurídico que gobierna las reservas al Pacto UN النظام القانوني المنظم للتحفظات على العهد
    La CDI debe prestar especial atención a las reservas a los convenios sobre derechos humanos. UN ٧١ - ودعا اللجنة إلى تكريس اهتمام خاص للتحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Los dos principales fueron resumidos por el Relator Especial en su quinto informe, presentado en 1976, y enteramente dedicado a las reservas: UN وقد لخص المقرر الخاص المشكلتين الرئيسيتين في تقريره الخامس المقدم في عام ٦٧٩١ والمكرس بالكامل للتحفظات:
    Entre otras cosas, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe seguir examinando las reservas a la Convención. UN وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في جملة أمور، أن تواصل استعراضها للتحفظات على الاتفاقية.
    En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. UN وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    El régimen jurídico que gobierna las reservas al Pacto UN النظام القانوني المنظم للتحفظات على العهد
    La cuestión subyacente de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados no es nuevo. UN وقال إن المسألة اﻷساسية في الوحدة أو التنوع في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست جديدة.
    Además, como han señalado muchas delegaciones, no hay razones convincentes que justifiquen un régimen separado para las reservas a ciertos tipos de tratados. UN ثم إنه كما أوضحت عدة وفود، لا يوجد مبرر وجيه ﻹفراد نظام مستقل للتحفظات ﻷصناف معينة من المعاهدات.
    Según un representante, sin embargo, la Comisión debía dedicar atención especial a las reservas formuladas respecto de las convenciones de derechos humanos. UN ١٦١ - ولكن أحد الممثلين، ذكر أن من واجب اللجنة أن تولي اهتماما خاصا للتحفظات على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Capítulo II. UNIDAD O DIVERSIDAD DEL RÉGIMEN JURÍDICO DE las reservas A LOS TRATADOS UN الفصل الثاني: وحــدة أو تنــوع النظـام القانوني للتحفظات على
    UNIDAD O DIVERSIDAD DEL RÉGIMEN JURÍDICO DE las reservas A LOS TRATADOS UN وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    Por lo tanto, los instrumentos relativos a ellos no pueden ser objeto de reservas. UN وبالتالي، فإن الصكوك المتصلة بها لا يمكن أن تخضع للتحفظات.
    Tampoco es necesario ni conveniente establecer un régimen especial de reservas para los tratados relativos a los derechos humanos. UN وليس من اللازم ولا من المرغوب فيه إنشاء نظام خاص للتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Habida cuenta de que, con arreglo al derecho internacional contemporáneo, todas las disposiciones tienen el mismo rango, no es necesario establecer un régimen de reservas específico para determinadas categorías de tratados. UN ولما كانت جميع اﻷحكام متساوية في القانون الدولي المعاصر، فليس من الضروري وضع نظام خاص للتحفظات لفئة من المعاهدات
    El carácter unilateral de las reservas no es obstáculo para la formulación conjunta de una reserva por varios Estados u organizaciones internacionales. UN " لا يشكل الطابع الانفرادي للتحفظات عقبة أمام إبداء تحفظ بصورة مشتركة من جانب عدة دول أو منظمات دولية.
    El principio de la aplicación recíproca de las reservas puede estar limitado igualmente por cláusulas de reserva que figuren en el propio tratado. UN 283 - ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يمكن أن يكون أيضا محدودا بما تتضمنه المعاهدة نفسها من بنود تتعلق بالتحفظات.
    C. Texto del proyecto de directivas sobre reservas a los tratados aprobado UN جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية للتحفظات على المعاهدات التـي
    Semejante postura, hoy día totalmente abandonada, equivale a hacer de la reserva un elemento del tratado mismo y es incompatible con el régimen jurídico de las reservas consagrado por la Convención de 1969, que no subordina la validez de la reserva a su aceptación por las demás Partes. UN يعني تحويل التحفظ إلى عنصر من عناصر المعاهدة ذاتها، مما يتنافى والنظام القانوني للتحفظات المكرس في اتفاقية ١٩٦٩ التي لا تشترط قبول اﻷطراف اﻷخرى للتحفظ لكي يكون صحيحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد