Es de todos conocido que este tratado futuro establecerá su propio sistema de verificación internacional independiente y su propio sistema eficaz de verificación in situ. | UN | ويعرف الجميع أن المعاهدة المقبلة هذه ستنشئ نظاما خاصا بها للتحقق الدولي وللتحقق الموقعي الفعـال. |
Todo ello debe llevarse a cabo de conformidad con un régimen único de verificación internacional. | UN | ويتعين تنفيذ كل ذلك العمل في إطار نظام فريد للتحقق الدولي. |
36. Someter materiales aptos para la fabricación de armas a la verificación internacional puede servir para alcanzar diversos fines, según cuando se haga y el alcance de la verificación: | UN | 36- إن إخضاع المواد المستخدمة في صنع الأسلحة للتحقق الدولي قد يخدم أغراضاً مختلفة حسب توقيت التحقق ونطاقه. |
4. El conjunto de 16 principios de la verificación elaborados por la Comisión de Desarme podría servir de base para estudiar más a fondo la función de creciente importancia que cumple la verificación internacional y las diversas formas y métodos de llevarla a cabo. | UN | ٤ - ويمكن اتخاذ مجموعة مبادئ التحقق الستة عشر التي اتفقت عليها هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة أساسا لمتابعة النظر في الدور المتزايد للتحقق الدولي وأشكاله وأساليبه المختلفة. |
Deberían someterse gradualmente a un régimen transparente, civil y no militar, sujeto a verificación internacional. | UN | فينبغي إخضاعه تدريجياً لنظام شفاف، وغير عسكري، ومدني، يكون خاضعاً للتحقق الدولي. |
Podemos observar un claro progreso en el proceso de limitación y reducción de los armamentos bajo una verificación internacional. | UN | وبإمكاننا أن نلمس تغييرا مؤكدا في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيض اﻷسلحة الخاضع للتحقق الدولي. |
La verdadera prevención segura de la guerra nuclear es la eliminación total de estas armas de forma irreversible, transparente y verificable internacionalmente de forma efectiva. | UN | إن الوقاية الأكيدة من حرب نووية هي الإزالة التامة لهذه الأسلحة بما لا رجعة فيه وبشفافية وبشكل قابل للتحقق الدولي الفعال. |
Dado que no hay ningún mecanismo para verificar internacionalmente las declaraciones y acuerdos unilaterales, bilaterales y multilaterales en cuanto al cumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, la Conferencia de Examen debería establecer un comité permanente para vigilar y verificar la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | ونظرا لعدم وجود آلية للتحقق الدولي من البيانات والاتفاقات الانفرادية والثنائية والمتعددة الأطراف بشأن الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي، فينبغي إنشاء لجنة دائمة للرصد والتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación jurídica no sólo de celebrar, sino además de concluir negociaciones dirigidas a lograr el desarme nuclear, bajo un estricto y efectivo sistema de verificación internacional. | UN | ويتعين قانونا على الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبدأ، بل وأن تُنجز، مفاوضات لنزع السلاح النووي، بل وأن تصل بها إلى نتيجة، في إطار نظام صارم وفعال للتحقق الدولي. |
Como resultado, cada vez nos acercamos más a la visión de un mundo libre de toda una categoría de armas de destrucción en masa en condiciones de verificación internacional. | UN | ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي. |
Por ahora me limito a decir que es de suma importancia para el Gobierno de mi país que el tratado se negocie en un marco multilateral, que sea de carácter universal y no discriminatorio y que cuente con un sistema eficaz de verificación internacional. | UN | وسأقتصر اليوم على القول بأن حكومتي تهتم اهتماما كبيرا بأن يتم التفاوض حول هذه المعاهدة في إطار متعدد اﻷطراف وفي أن تحمل المعاهدة طابعا عالميا وغير تمييزي، وأن تزود بنظام فعال للتحقق الدولي. |
Esto indica claramente el reconocimiento general de que es esencial que existan mecanismos de verificación internacional eficaces que funcionen correctamente para garantizar el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los diversos tratados y para fomentar la confianza entre los Estados. | UN | فهي تشير بوضوح الى التسليم العام بأن اﻷداء السليم واﻵليات الفعالة للتحقق الدولي أمران ضروريان لضمان الامتثال للالتزامات المنبثقة عن شتى المعاهدات ولبناء الثقة بين الدول. |
El año pasado se celebraron numerosos debates de carácter exploratorio a fin de aclarar las complejas cuestiones que plantea lo que sería un primer esquema de verificación internacional de desarme nuclear. | UN | وقد أجريت مناقشــات استطلاعيـة مستفيضة خلال السنة الماضية ﻹيضاح القضايا المعقدة الناشئة فيما يمكن أن يكون خطة أولى للتحقق الدولي من نزع السلاح النووي. |
30. El Acuerdo Global contiene una amplia sección dedicada a la verificación internacional por parte de las Naciones Unidas, encaminada al fortalecimiento del sistema nacional de protección de los derechos humanos, entendiéndose por tales derechos los reconocidos en el ordenamiento jurídico guatemalteco, incluidos los recogidos en tratados y otros instrumentos internacionales sobre la materia. | UN | ٠٣- ويتضمن الاتفاق الشامل قسماً واسعاً مكرساً للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة، الهادف الى تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الانسان، علماً بأن هذه الحقوق هي تلك المعترف بها في النظام القانوني الغواتيمالي، بما فيها تلك المنصوص عليها في المعاهدات وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Lamentablemente, ha fracasado la Iniciativa trilateral, con la que se procuraba, entre otras cosas, garantizar la verificación internacional del plutonio excedentario estadounidense y ruso, protegiendo al mismo tiempo la información confidencial. | UN | ومما يؤسف لـه أن المبادرة الثلاثية الأطراف التي سعت، في جملة أمور، إلى إيجاد آلية للتحقق الدولي من كميات البلوتونيوم الزائدة لدى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مع حماية التفاصيل السرية، لم تؤتِ أُكلها. |
En 2003 mi país ratificó su Protocolo Adicional al Acuerdo de salvaguardias, y apoya su aplicación universal a fin de que un acuerdo de salvaguardias amplio y los Protocolos Adicionales puedan adoptarse como norma para la verificación internacional de las actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | وقد صدّق بلدي عام 2003 على برتوكوله الإضافي الملحق باتفاق الوكالة للضمانات، ويؤيد بلدي التطبيق العالمي للضمانات بحيث يمكن اعتماد مزيج من اتفاق الضمانات الشاملة والبرتوكولات الإضافية بوصفها قاعدة للتحقق الدولي من الأنشطة النووية السلمية. |
d) Deberán estar sujetas a la verificación internacional conforme a las modalidades, los procedimientos y las directrices que se establezcan bajo la autoridad de la CP. | UN | (د) تخضع للتحقق الدولي وفقاً لمنهجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية توضع تحت سلطة مؤتمر الأطراف. |
Para que la prohibición de producir material fisible tenga efecto debe estar sujeta a verificación internacional. | UN | ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح. |
De conformidad con el Acuerdo Marco del 10 de enero de 1994, el presente Acuerdo está sujeto a verificación internacional por las Naciones Unidas. | UN | وفقا للاتفاق الاطاري المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، يخضع هذا الاتفاق للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة. |
Someter el material empleado en los armamentos a una verificación internacional puede servir para distintos propósitos, en función del momento en que ello ocurra y del alcance de la verificación. | UN | إن إخضاع المواد المستخدمة في صنع الأسلحة للتحقق الدولي قد يخدم أغراضاً مختلفة حسب توقيت التحقق ونطاقه. |
:: El tratado debe ser integral, no discriminatorio y verificable internacionalmente; y para lograr el objetivo del desarme, el tratado debe prohibir la futura producción y el almacenamiento de dicho material. | UN | أن تكون المعاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق الدولي. يشمل نطاق المعاهدة حظر الإنتاج المستقبلي والمخزون المتراكم من هذه المواد حتى يتم تحقيق منظور نزع السلاح النووي أيضا. |
Dado que no hay ningún mecanismo para verificar internacionalmente las declaraciones y acuerdos unilaterales, bilaterales y multilaterales en cuanto al cumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, la Conferencia de Examen debería establecer un comité permanente para vigilar y verificar la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | ونظرا لعدم وجود آلية للتحقق الدولي من البيانات والاتفاقات الانفرادية والثنائية والمتعددة الأطراف بشأن الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي، فينبغي إنشاء لجنة دائمة للرصد والتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
b) La conclusión y aplicación inmediatas de un tratado general de prohibición de los ensayos que sea universal y verificable internacional y efectivamente; | UN | )ب( اﻹبرام والتنفيذ الفوريان لمعاهدة عالمية شاملة لحظر التجارب النووية تكون قابلة للتحقق الدولي والفعال؛ |
También respaldará el establecimiento de instrumentos internacionales de verificación adicionales y, en su caso, el uso de inspecciones no programadas bajo control internacional, más allá de las instalaciones declaradas, en virtud de los regímenes de los tratados existentes. | UN | كما سيدعم إنشاء وسائل إضافية للتحقق الدولي وإذا لزم الأمر، اللجوء إلى عمليات التفتيش غير الروتينية في إطار رقابة دولية تتجاوز المرافق المعلنة بموجب أنظمة المعاهدات الحالية. |