ويكيبيديا

    "للتحقيق فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para investigar las
        
    • de investigar
        
    • investigar qué ha
        
    • alcanzables en sus
        
    • para investigar los
        
    Por otra parte, no se han adoptado medidas suficientes para investigar las denuncias de violaciones graves de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتخذ الخطوات الكافية للتحقيق فيما ادّعي حدوثه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    El orador ve con agrado que se haya introducido un mecanismo independiente para investigar las denuncias de malos tratos a los presos y espera que se establezcan mecanismos similares para otro tipo de violaciones, en particular la violencia policial. UN وأعرب عن ترحيبه باستحداث آلية مستقلة للتحقيق فيما يزعم من إساءة معاملة السجناء، وعن أمله في استحداث آليات مشابهة لمعالجة الانتهاكات اﻷخرى، ولا سيما العنف الصادر عن الشرطة.
    Ustedes dos serán uno de los equipos responsables de investigar lo que les pasó a los retornados. Open Subtitles أنتما ستكونان من الفريق المسؤول للتحقيق فيما يحدث مع العائدين
    La amenaza que pesa en el momento de una desaparición forzada sobre la vida de la víctima constituye, pues, una infracción del artículo 6, en la medida en que el Estado parte no ha cumplido su deber de proteger el derecho fundamental a la vida ni ha hecho nada por investigar qué ha sido de Bouzid Mezine. UN وبذلك يشكل التهديد الجاثم على حياة الضحية جراء الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 6، إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة أو تقاعست عن اتخاذ الإجراءات اللازمة للتحقيق فيما حدث لبوزيد مزين.
    6. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que cooperen para que la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del Tratado pueda fortalecerlo con éxito y establecer metas realistas y alcanzables en sus tres grandes pilares: la no proliferación, la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme; UN 6 - يدعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعاون من أجل تمكين مؤتمر استعراض المعاهدة، المزمع عقده في عام 2010، من تعزيز المعاهدة ووضع أهداف واقعية وقابلة للتحقيق فيما يتصل بركائز المعاهدة الثلاث وهي: عدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونزع السلاح؛
    Esta percepción se ve alimentada por la falta de organismos independientes para investigar los casos en que, aparentemente, se ha cometido una privación arbitraria del derecho a la vida. UN ويغذي هذا التصور عدم وجود هيئات مستقلة للتحقيق فيما يظهر من حالات الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Se informó a los miembros del Consejo de Seguridad del progreso alcanzado en el establecimiento de un equipo del Secretario General que visitaría la República Democrática del Congo para investigar las denuncias de masacres y violaciones de los derechos humanos en la región oriental del que otrora fuera el Zaire. UN وأُبقي أعضاء المجلس على علم بالتقدم المحرز في إنشاء فريق اﻷمين العام لزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق فيما ادعي من وقوع مجازر وانتهاكات لحقوق اﻹنسان في زائير الشرقية السابقة.
    En mayo, julio y agosto se envió a equipos especiales para investigar las actividades iraquíes de ocultamiento de artículos prohibidos y documentos conexos. UN ٣٧ - وفي أيار/مايو وتموز/يوليه وآب/أغسطس، أوفدت أفرقة خاصة للتحقيق فيما قام به العراق من أنشطة ﻹخفاء اﻷصناف المحظورة والوثائق المتصلة بها.
    1591. Una consecuencia de la falta de cooperación de Israel con la Misión fue que ésta no pudo visitar Israel para investigar las supuestas violaciones del derecho internacional y en particular para visitar los lugares pertinentes y entrevistar a las víctimas y los testigos. UN 1591- من النتائج التي نجمت عن عدم تعاون إسرائيل مع البعثة ما تمثَّل في عدم تمكّن البعثة من زيارة إسرائيل للتحقيق فيما ادعي بوقوعه من انتهاكات القانون الدولي، وخاصة لزيارة المواقع ذات الصلة والاجتماع إلى الضحايا والشهود.
    HRW recomendó al Gobierno que dotara de más personal, en particular de abogados, a las oficinas de restitución de tierras, y que creara una fiscalía especial para investigar las amenazas y los actos de violencia contra las personas que reclamaban sus tierras y protestaban contra las confiscaciones ilegales de tierras. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش الحكومة بزيادة عدد الموظفين، ولا سيما المحامين، في المكاتب المعنية بإعادة الأراضي، وإنشاء وحدة ادعاء خاصة مكرّسة للتحقيق فيما يتعرّض له المطالبون بالأراضي من تهديدات وما يُمارس ضدهم من عنف، وفي عمليات الاستيلاء غير القانوني على الأراضي(17).
    De conformidad con la Ley sobre la infancia de 1989, las administraciones locales de Inglaterra y Gales tienen ahora el deber reglamentario de investigar toda la información que reciban que indique que un niño pueda necesitar protección. UN وبمقتضى قانون اﻷطفال لعام ١٩٨٩، يقع على عاتق السلطات الحكومية المحلية في انكلترا وويلز اﻵن واجب قانوني للتحقيق فيما قد تتلقاه من معلومات تفيد ان طفلا ما قد يكون في حاجة الى الحماية.
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que, con los auspicios de las Naciones Unidas, se establezca una comisión internacional encargada de investigar las informaciones de que se suministran armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, UN " وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحــة الى قــوات الحكومــة الرواندية السابقة،
    a) Se instituyan mecanismos permanentes e independientes encargados de investigar los pretendidos abusos de poder por parte de la policía, las fuerzas de seguridad y las Fuerzas Populares de Defensa; UN )أ( إنشاء آليات دائمة مستقلة للتحقيق فيما يدعى من إساءة استعمال الشرطة أو قوات اﻷمن أو قوات الدفاع الشعبي للسلطة؛
    La amenaza que pesa en el momento de una desaparición forzada sobre la vida de la víctima constituye, pues, una infracción del artículo 6, en la medida en que el Estado parte no ha cumplido su deber de proteger el derecho fundamental a la vida ni ha hecho nada por investigar qué ha sido de Bouzid Mezine. UN وبذلك يشكل التهديد الجاثم على حياة الضحية جراء الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 6، إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة أو تقاعست عن اتخاذ الإجراءات اللازمة للتحقيق فيما حدث لبوزيد مزين.
    6. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que cooperen para que la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del Tratado pueda fortalecerlo con éxito y establecer metas realistas y alcanzables en sus tres grandes pilares: la no proliferación, la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme; UN 6 - يدعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعاون من أجل تمكين مؤتمر استعراض المعاهدة، المزمع عقده في عام 2010، من تعزيز المعاهدة ووضع أهداف واقعية وقابلة للتحقيق فيما يتصل بركائز المعاهدة الثلاث وهي: عدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونزع السلاح؛
    6. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado a que cooperen para que la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado pueda fortalecerlo con éxito y establecer metas realistas y alcanzables en sus tres pilares: la no proliferación, la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y el desarme; UN 6 - يهيب بجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتعاون من أجل تمكين مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010 من النجاح في تعزيز المعاهدة ووضع أهداف واقعية قابلة للتحقيق فيما يتصل بجميع ركائز المعاهدة الثلاث وهي: منع الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ونزع السلاح؛
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que se establezca una comisión internacional, con los auspicios de las Naciones Unidas, para investigar los informes sobre suministro de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, UN وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة،
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que se establezca una comisión internacional, con los auspicios de las Naciones Unidas, para investigar los informes sobre suministro de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, UN وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة،
    Dada la falta de acción sustantiva para investigar los graves abusos cometidos en relación con los derechos humanos, su delegación respalda la recomendación del Relator Especial de que se cree una comisión de investigación sobre los delitos internacionales. UN ونظرا لعدم اتخاذ إجراء جوهري للتحقيق فيما ارتكب من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، فإن وفدها يؤيد توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد